FMおおつ

Main Menu

  • ホーム
  • 番組表(2024年4月〜)
    • 番組紹介
  • リクエスト
  • FMおおつの公認サポーター
  • お問い合わせ
  • FMおおつについて
    • 番組審議会
    • プライバシーポリシー
  • IPサイマル放送

logo

  • ホーム
  • 番組表(2024年4月〜)
    • 番組紹介
  • リクエスト
  • FMおおつの公認サポーター
  • お問い合わせ
  • FMおおつについて
    • 番組審議会
    • プライバシーポリシー
  • IPサイマル放送

Login

Welcome! Login in to your account

パスワードをお忘れの方はこちら

Lost Password


Back to login
  • 「FM OTSU ENGLISH HOUR」 9月7日(土)午前8から8時30分「“Turn! Turn! Turn!” – The Byrds 」テキスト

  • FMおおつサポーターに新しく「大津環境整備事業協同組合」様が加わってくださいました!

  • 第73回「GIVEの流儀」はゲストは「個性心理學 講師 カウンセラー 北村 直美さん」です。BNI滋賀西・京都北 提供

  • オリジナル番組を放送しませんか?

  • FMおおつサポーター募集!!「皆様のお役に立てるラジオに」

FM Otsu English HourFM++(プラプラ)レギュラー番組
Home›番組›FM Otsu English Hour›「FM OTSU ENGLISH HOUR」の第25回再放送「I Dreamed a Dream Susan Boyle 」12月9日放送テキスト

「FM OTSU ENGLISH HOUR」の第25回再放送「I Dreamed a Dream Susan Boyle 」12月9日放送テキスト

By FurutaNaru
2023年12月8日
1624
0
Share:
I Dreamed a Dream
夢破れて
歌  スーザン・ボイル
作曲 アラン・アルバート・ブブリル、クロード・ミシェル・シェーンベルク、ハーバート・クレッツマー、ジャン・マルク・ナテル
Susan Boyle
Songwriters: Alain Albert Boublil / Claude Michel Schonberg / Herbert Kretzmer / Jean Marc Natel
https://www.youtube.com/watch?v=wnn6mShs1P8
■ポイント
2009年英国オーディション番組ブリテンズ・ゴット・タレントで、やや冷笑気味の観衆、審査員を驚かせたスーザン・ボイルの「夢破れて」をお楽しみください。映画レミゼラブルでアン・ハサウェイが歌う歌詞と若干異なる、スーザン・ボイルの半生と聞こえないでもない歌詞を美しい歌声とともにお楽しみください。
Enjoy “I Dreamed a Dream” by Susan Boyle who shocked and rocked audience and judges at Britain’s Got Talent with the incredibly beautiful voice. The lyrics might describe her own life till then and are a little bit different from the one sung by Anne Hathaway in the film “Les Miserables”.
■キーフレーズ
I dreamed a dream
夢があった
■キーフレーズの用例
I dreamed a dream in time gone by.
過ぎ去ったあのころにはある夢を見ていた。
I dreamed that love would never die.
私が夢見たことは、愛は決して死なないこと。
And still I dream he’d come to me
彼がやがて来れたら、と今も夢見ている
I stil drean that we would live the years together
日々を共に過ごせたら、と夢見ている
■歌詞
(注1)
I dreamed a dream in time gone by
過ぎ去ったあのころにはある夢を見ていた(注2)
When hope was high and life worth living
あのころは希望は高く、生きることに意味があった
I dreamed that love would never die
私が夢見たことは、愛は決して死なないこと
I prayed that God would be forgiving
私が祈ったことは、神は寛容であること
Then I was young and unafraid
そして、私は若く怖いもの知らずだった
And dreams were made and used and wasted
やがて、夢は作られ、使われて、捨てられた
There was no ransom to be paid
払うべき代償は何もなかった(注3)
No song unsung, no wine untasted
すべての歌を歌い、すべてのワインを楽しんだ(注4)
But the tigers come at night
しかし、今は夜になると虎(とんでもないもの)がやってきて(注5)
With their voices soft as thunder
虎(とんでもないもの)は遠くから聞いている限り当たり障りがなく(注6)
As they tear your hopes apart
虎(とんでもないもの)は、人々の希望を引き裂き
And they turn your dreams to shame
そして、人々の夢を恥辱に変えていく
And still I dream he’d come to me
彼がやがて来れたら、と今も夢見ている(注7)
That we would live the years together
日々を共に過ごせたら、と夢見ている
But there are dreams that cannot be
でも、かなわない夢もある
And there are storms we cannot weather
やり過ごすことができない嵐もある
I had a dream my life would be
こうあってほしいと思う人生を夢見ていた(注8)
So different from this hell I’m living
今私が生きている地獄とは違う人生を(夢見ていた)
So different now from what it seemed
そうなるように見えた人生とは違う
Now life has killed the dream, I dreamed
今、人生が私が夢見た夢を殺した(注8)
■補足説明
(注1) 映画レミゼラブルのなかでファンティーン役のアン・ハサウェイが歌う歌詞は、以下の内容で始まります。明確に自らのそれまでの人生のなかで(複数の男性)との不本意な関係を述べていて、歌詞の中でやがて登場する「虎」を暗示しています。
There was a time when men were kind
When their voices were soft
And their words inviting
There was a time when love was blind
And the world was a song
And the song was exciting
here was a timeThen it all went wrong
(注2)I dreamed a dream
a dream とは、ひとつの「ある夢」を指しています。歌詞の中で、やがてそれが何だったのかが説明されていきます。
(注3)no ransom to be paid
「払うべき代償は何もなかった」 と訳しています。直前の歌詞での
And dreams were made and used and wasted や
No song unsung, no wine untasted
などの行動に対して、代償はなにもなかった、と解釈しています。
ただし、「それらをして過ごしてしまった時間を買い戻すための代償は、払おうにも払えない」との解釈もあります。
(注4)No song unsung, no wine untasted
「歌われなかった歌はない、味わわなかったワインはない」つまり「すべての歌を歌い、すべてのワインを楽しんだ」 となります。
(注5)the tigers
虎とはもちろん象徴的な表現です。映画のなかでアン・ハサウェイが歌う歌詞では、注1でも述べたように、物語のなかで登場する複数の男性を指すことは明確でしょうが、スーザンボイルはその部分を明示していないため、人生で避けて通れない「とんでもない問題」と解釈しました。
(注6)With their voices soft as thunder
「遠くから聞いている限り当たり障りがなく」 とは雷の音の様子を直訳的に訳しました。もう少し意訳すれば「とんでもない問題は、他人事と考えれば遠くでゴロゴ鳴っている程度の当たり障りのないものだが、いざ、自分事になるとまさに『とんでもないこと』になる」といえます。映画の中では、娼婦になりやがて息絶えるファンティーン(アン・ハサウェイ)が歌うこの歌の直前では、まわりの女性たちがあたかも陰口やゴシップを楽しんでいるようなシーンがあります。「他人事である限りは遠くの雷鳴」と解釈する人もいます。
https://www.quora.com/Why-does-it-describe-the-voice-soft-as-thunder
(注7)And still I dream he’d come to me
he’d come to me は、he would come to me の略で、「実現しない未来」「願望」を表しています。「彼がやがて来れたら。。。」と叶わない夢を今も見ている、という意味です。
因みに、映画レミゼラブルのファンティーン(アン・ハサウェイ)は、And still I dream he’ll come to me. と、実現するかもしれない未来として夢見ています。
(注8)Now life has killed the dream, I dreamed

The Dream は今説明した「その夢」即ち「叶わないとわかっている、彼との人生」を指している、と解釈しています。このとんでもない人生が「その夢」を殺してしまった、と歌い終わっています。

Jun&Keiko

Jun&Keiko

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
※FMおおつ 周波数79.1MHzでお楽しみください。
※FMプラプラ(https://fmplapla.com/fmotsu/)なら全国でお楽しみいただけます。
    FMおおつ 「FM OTSU ENGLISH HOUR」
      毎週土曜日    8時〜8時30分
    再放送 翌日曜日   17時〜17時30分
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
TagsFMおおつI Dreamed a DreamSusan Boyleバークホルダー啓子夢破れて谷畑淳一
Previous Article

第25回 佐口よしえの「くらしと政治とわたし」毎週土曜日午前7時45分〜午前8時00分

Next Article

第26回 佐口よしえの「くらしと政治とわたし」毎週土曜日午前7時45分〜午前8時00分

0
Shares
  • 0
  • +
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0

FurutaNaru

Related articles More from author

  • トピックスレギュラー番組声の本棚番組

    FMおおつ「声の本棚」今月は 「夏目漱石 元日」「鈴木三重吉 岡の家」。日曜夕方5時から放送

    2021年1月30日
    By S.Furuta
  • FM++(プラプラ)レギュラー番組

    こんばんは木曜日 午後6時から午後8時まで「孫七商店の放課後ラジオ」生放送!

    2022年8月3日
    By FurutaNaru
  • お知らせ From FM OTSUトピックスレギュラー番組番組

    FMおおつ「新こんばんは、おおつ〜ツキぼっちナイトチューズデー」は午後5時30分から午後8時まで生放送!

    2020年6月2日
    By m.furuta
  • お知らせ From FM OTSUトピックスレギュラー番組番組

    FMおおつ「新こんばんは、おおつ水曜」午後5時30分から2時間半の生放送!

    2020年11月4日
    By m.furuta
  • お知らせ From FM OTSUトピックスレギュラー番組番組

    FMおおつ「高山美千代と徳丸新作の近江芸能かわら版」金曜午後3時から

    2021年5月6日
    By m.furuta
  • お知らせ From FM OTSUトピックスレギュラー番組番組

    FMおおつ第3回「れいことピアノタイム」はピアニストの桑原怜子さんの演奏とトークがお楽しみいただけます。金曜午後2時から

    2021年5月13日
    By m.furuta

You may interested

  • トピックス特集 Special

    「FMおおつキバちゃんが行く」 第9回 月の輪自動車教習所(株式会社 瀬田月輪自動車教習所)

  • FMおおつ 大津 番組 ランチタイムおおつ
    お知らせ From FM OTSUトピックスニュース News特集 Special

    平日昼は「ランチタイムおおつ」

  • FM++(プラプラ)特集 Special音楽の館

    FMおおつ 新谷キヨシの「音楽の館」土曜日午後4時から6時30分 再放送日曜朝8時から10時30分

  • LATEST REVIEWS

  • TOP REVIEWS

  • 株式会社FMおおつ、皇子山オフィスのオープニング式

    0

Timeline

  • 2025年5月10日

    第107回「GIVEの流儀」はゲストは「FMおおつ 代表 古田誠さん」です。BNI滋賀西京都北 提供

  • 2025年5月9日

    「素人お笑い演芸館」放送日 土曜日午後8時から8時30分 再放送 日曜日午後6時から6時30分

  • 2025年5月9日

    毎日新聞大津支局長がお届けする「今週のコラム」土曜日10時から。藤田支局長が担当です。

  • 2025年5月9日

    「FM OTSU ENGLISH HOUR」の第37回再放送(5月10日放送)テキスト

  • 2025年5月9日

    音楽の館 BILLY’S CAFE」 土曜午後4時からお届け!再放送 日曜日午前8時から

Find us on Facebook




FM Otsu

logo

FMおおつは、地域の安心安全に寄与し、大津や滋賀のまちを活気付けるために、地元の文化やイベントなどの情報を常に発信しています。大津というローカルエリアにこだわりつつ、大津や滋賀県に特化した情報を、電波とインターネットサイマル放送で世界に発信するコミュニティFMラジオ局です。

About us

  • 520-0038 大津市山上町5-37 シャルム皇子山1階B
  • Google Map FM Otsu
  • TEL: 077-510-7239
  • FAX:077-510-7282
  • 受付時間:月~金曜日 10:00~18:00
    (祝祭日・年末年始は受付しておりません)
  • E-mail: info@fmotsu.com
  • 所属団体
  • 日本コミュニティ放送協会(JCBA)会員
  • JCBA近畿地区協議会副会長
  • BNI滋賀西京都北Rイナズマチャプター
  • 大津商工会議所会員
  • 滋賀県地域情報化推進会議企業会員

Follow us

  • Recent

  • Popular

  • 第107回「GIVEの流儀」はゲストは「FMおおつ 代表 古田誠さん」です。BNI滋賀西京都北 提供

    By S.Furuta
    2025年5月10日
  • 「素人お笑い演芸館」放送日 土曜日午後8時から8時30分 再放送 日曜日午後6時から6時30分

    By FurutaNaru
    2025年5月9日
  • 毎日新聞大津支局長がお届けする「今週のコラム」土曜日10時から。藤田支局長が担当です。

    By FurutaNaru
    2025年5月9日
  • 「FM OTSU ENGLISH HOUR」の第37回再放送(5月10日放送)テキスト

    By m.furuta
    2025年5月9日
  • 音楽の館 BILLY’S CAFE」 土曜午後4時からお届け!再放送 日曜日午前8時から

    By FurutaNaru
    2025年5月9日
  • 第107回「GIVEの流儀」はゲストは「FMおおつ 代表 古田誠さん」です。BNI滋賀西京都北 提供

    By S.Furuta
    2025年5月10日
  • FMおおつ

    スポンサーさん、CM出稿よろしくお願いいたします。

    By m.furuta
    2017年2月2日
  • FMおおつロゴ

    これまでのFAQ

    By m.furuta
    2017年2月3日
  • 京阪石坂線4駅名変更、「皇子山」から「大津京」へ

    By m.furuta
    2017年2月16日
  • FMおおつロゴ

    「株式会社FMおおつ」が設立登記が完了

    By m.furuta
    2017年2月17日

Find us on Facebook

  • ホーム
  • 番組表(2024年4月〜)
  • リクエスト
  • FMおおつの公認サポーター
  • お問い合わせ
  • FMおおつについて
  • IPサイマル放送
© Copyright FM おおつ. All rights reserved. Website supported by 株式会社ダススタイル|和歌山のホームページ制作会社