「FM OTSU ENGLISH HOUR」の第23回「Tonight — Luciano Pavarotti and Natalie Cole2月1日放送テキスト
Tonight — Luciano Pavarotti and Natalie Cole
from the album “Pavarotti & Friends for the Children of Liberia”, written by Leonard Bernstein with lyrics by Stephen Sondheim, released in 1998
Thank you for tuning in to the program.
Great to talk about Luciano Pavarotti and Natalie Cole singing together “Tonight”.
Released in 1998 from the album “Pavarotti & Friends for the Children of Liberia”, a record of one of a series of benefit concerts hosted by Pavarotti.
Written by Leonard Bernstein with lyrics by Stephen Sondheim for the 1957 Broadway musical, the 1961 Hollywood film and the 2021 film “West Side story”.
Sings a tragic love which has just grown up between Tony and Maria in the balcony scene in New York updated from Shakespear’s Romeo and Juliet.
This song for the programme was requested by Il Sole Vivace in Yachiyodai, Chiba. The trattoria is always filled with gorgeous pizza, lovely pasta, excellent cuisine, attractive wine, vivacious conversations and beautiful music from the Pavarotti & Friends Concerts.
Pavarotti & Natalie Cole – Tonight (widescreen) – YouTube
番組をお聴きいただきありがとうございます。
ルチアーノ・パヴァロッティとナタリー・コールが一緒に歌う「トゥナイト」をお話ししましょう。
1998年に発売されたアルバム「Pavarotti & Friends for the Children of Liberia」は、パヴァロッティが主催した一連の慈善コンサートの記録です。
作曲:レナード・バーンスタイン、作詞:スティーブン・ソンドハイム、1957年ブロードウェイミュージカル、1961年ハリウッド映画、2021年映画「ウェスト・サイド・ストーリー」のために書かれた楽曲です。
シェイクスピアの「ロミオとジュリエット」をアレンジしたニューヨークのバルコニーシーンで、トニーとマリアの間で芽生えた悲恋を歌っています。
この曲は、千葉県八千代台トラットリア(イタリア大衆レストラン)のイル ソーレ ビヴァーチェさんからのリクエストです。豪華なピザ、素敵なパスタ、素晴らしい料理、魅力的なワイン、快活な会話、そしてパバロッティ&フレンズコンサートの美しい音楽がいつも店内に溢れています。
Key Phrase
not be just any xxx:
一般的な xxx ではない、他とは違うxxx
Example
Tonight won’t be just any night. (the lyrics)
今夜はいつもとは違う夜。 (歌詞)
Tonight won’t be just any night for there will be no morning star. (the lyrics)
今夜はいつもとは違う夜、明けない夜なのだから。 (歌詞)
She is not just any talented singer but a superstar.
彼女はただの才能あるシンガーではなく、スーパースターです。
She is not just any talented singer because she has a 4 octave range.
彼女はただの才能あるシンガーではない、4オクターブの音域を持ってますから。
It is not any ordinary toad but a loathed toad.
これはただのガマガエルではなく、嫌われ者のガマガエル。
It is not any ordinary toad for it appeared in Romeo and Juliet.
これはただのガマガエルではなく、ロミオとジュリエットに登場するガマガエル。
It is not just any first day of the week but the first day of the fiscal year 2022.
ただの週明け月曜日ではなく、事業年度の初日である。
It is not just any first day of the week because I need to get interviewed by my boss.
ただの週明け月曜日ではない、上司の面談があるから。
It is not just any radio station but a special radio station.
どこにでもあるラジオ局ではなく、特別なラジオ局です。
It is not just any radio station, for it is FM Otsu that you know.
そんじょそこらのラジオ局じゃなくて、「FMおおつ」だっちゅうの。
That you know(だっちゅうの)は日英で意味と発音が同一のことば。
他に、What do you mean?(うわ、どういう意味?)、We go(行こう)
Lyrics
NATALIE
Tonight. Tonight.
It all began tonight.
I see you and the world goes away.
今夜
全てが始まった
あなたに会い、世界はどこかへ行ってしまった
Tonight. Tonight.
There’s only you tonight.
What you are, what you do, what you say.
今夜
今夜はあなただけ
あなたであること、あなたのすること、あなたの言うことだけ
(Tony in the film)
Today, all day I had the feeling
A miracle would happen…
I know now I was right.
(映画ではトニー)
今日一日中感じていた
奇跡が起きるのではないかと
今分かった、それは正しかったと
For here you are,
And what was just a world is a star…
Tonight!
なぜなら、あなたがここにいて、
これまでのただの世界が今、星になった
それが今夜なのだから
LUCIANO
Tonight. Tonight
Won’t be just any night.
Tonight there will be no morning star.
今夜は、今夜は
いつもとは違う夜
この夜は明けない
Tonight. Tonight.
I’ll see my love tonight
And for us, stars will stop where they are.
今夜は、今夜は
愛する人と会う
そして二人のために、星は空に留まる
NATALIE
Today
The minutes seem like hours…
The hours go so slowly
And still the sky is light.
今夜
数分がまるで数時間のよう
時間はまるで進まない
空はいまだ輝いている
LUCIANO
Oh, moon, grow bright
And make this endless day
Endless night. Tonight.
月よ明るく輝いて
この夜を終わらせないで
終わりのない夜にしておくれ
TOGETHER
Tonight. Tonight
Won’t be just any night.
Tonight there will be no morning star.
(繰り返し)
今夜
いつもとは違う夜
この夜は明けない
Tonight. Tonight.
I’ll see my love tonight
And for us, stars will stop where they are.
(繰り返し)
今夜
愛する人と会う
そして二人のために、星は空に留まる
LUCIANO
Today
The minutes seem like hours…
The hours go so slowly
And still the sky is light.
(繰り返し)
今夜
数分がまるで数時間のよう
時間はまるで進まない
空はいまだ輝いている
TOGETHER
For here you are,
And what was just a world is a star…
Tonight!
(繰り返し)
なぜなら、あなたがここにいて、
これまでのただの世界が今、星になった
それが今夜なのだから
Question of the Day: Was “Romeo and Juliet” transferred to Kabuki in 18c?
It is obvious that Romeo and Juliet premiered in 1597 to be updated to the tenements of New York City in this Oscar-winning musical landmark, “West Side Story”. Well, was it updated as well to the riverside in Nara Prefecture in the UNESCO’s Intangible Cultural Heritage Kabuki, “Yoshinogawa, Imoseyama Onna Teikin”?
Answer
There is no article found to show that Chikamatsu Hanji, the author of the Kabuki play, was inspired by the Shakespere’s work. However there are several things worth to note as follows;
“Yoshinogawa” is a Romeo and Juliet-type story about the lovers Koganosuke and Hinadori, the handsome son of Daihanji no Kiyozumi and the beautiful daughter of the widow Sadaka, whose parents have been feuding over the boundary between their territories. https://kabuki21.com/yoshinogawa.php
“Yoshinogawa, Imoseyama Onna Teikin” was written in 1771, 174 years after “Romeo and Juliet” premiered. Though Edo Shogunate had been closing Japan to outsiders, there were possibly those who know the Shakespere’s work in Kamigata. Chikamatsu Hanji was so keen to write a new scenario for Takemoto-za, the theatre, otherwise it would have gone bankrupt, that he might have copied the context as his last resort.
On the other hand, Shakespeare expert Chris Arnott from Gosport says that the Romeo and Juliet-type story is not typical just by Shakespeare but also by various authors around the world of all eras.
今日の疑問:「ロミオとジュリエット」は18世紀に歌舞伎に引き継がれた?
ロミオとジュリエット(1597年に初演)がニューヨークの下町に舞台を移したことは、アカデミー賞受賞のミュージカル「ウエストサイドストーリー」で明らかですね。では、ユネスコ無形文化遺産にも登録された歌舞伎の演目「吉野川・妹背山女庭訓」でも、奈良の川辺でロミオとジュリエットのアップデートが行われたのだろうか。
回答案
歌舞伎の作者である近松半次がシェイクスピア作品に触発されたことを示す記事は見つかっていない。しかし、次のような点は注目に値すると思います。
「吉野川」は、領地の境界をめぐって両親が争っている大判事清澄(だいはんじきよずみ)のハンサムな息子・久我之助(こがのすけ)と太宰家(だざいけ)未亡人・定高(さだか)の美しい娘・雛鳥(ひなどり)の「ロミオとジュリエット型の物語」である。https://kabuki21.com/yoshinogawa.php
「吉野川・妹背山女庭訓」は1771年、「ロミオとジュリエット」の初演から174年後に書かれた。江戸幕府は鎖国をしていたが、上方にはシェイクスピア作品を知っている人がいた可能性がある。近松半二は、竹本座の倒産を阻止すべく、新しいシナリオを書きたいという思いが強く、苦肉の策として文脈を写し取ったのかもしれない。
一方、シェイクスピアに詳しい、英国ゴスポート出身のクリス・アーノットさんは、「『ロミオとジュリエット型の物語』は、シェイクスピアだけでなく、古今東西さまざまな作家が描いている典型的なもの」と言っています。
How Written, Recorded, Hit, Criticised or Reflected
Tonight (West Side Story song) – not yet verified article
Tonight (West Side Story song) – Wikipedia
“Tonight” is a song from the 1957 musical West Side Story with music written by Leonard Bernstein and lyrics by Stephen Sondheim. It was published in 1956.
いかに作曲、制作、ヒット、批判されたか
今夜(ウエスト・サイド・ストーリーの歌) – (未確認記事)
“Tonight “は、レナード・バーンスタインが作曲、スティーブン・ソンドハイムが作詞した1957年のミュージカル「West Side Story」の曲である。1956年に発表された。
Sung by Tony and Maria in the Broadway musical and the Hollywood film “West Side Story”
The song is a love duet between the protagonists Tony and Maria, sung while Tony visits Maria on the fire escape outside her apartment. West Side Story is a modernized adaptation of Shakespeare‘s Romeo and Juliet set in 20th-century New York; the scene in which “Tonight” appears is the adaptation of Romeo and Juliet’s famous “balcony scene”.
Originally the song for the balcony scene was to have been “One Hand, One Heart“. It was felt that this song was too innocent for two teenagers in love, and so it was decided to take this tune, which hitherto only existed as the overarching phrase from the “Tonight Quintet” and use it as the tune for the balcony scene.
ブロードウェイミュージカルとハリウッド映画 “West Side Story” でトニーとマリアが歌った
この曲は、主人公のトニーとマリアの愛のデュエットで、トニーがマリアのアパートの外の非常階段に訪れたときに歌われる。「ウエスト・サイド物語」は、シェイクスピアの「ロミオとジュリエット」を20世紀のニューヨークを舞台に現代風にアレンジしたもので、この曲 Tonight が登場するシーンは、「ロミオとジュリエット」の有名な「バルコニー・シーン」をアレンジしたもの。
もともとバルコニーシーンの曲は「One Hand, One Heart」を予定していた。しかし、この曲は恋するティーンエイジャーには無邪気すぎるということで、それまで「Tonight Quintet(今夜の五重奏曲)」の包括的なフレーズとしてしか存在しなかったこの曲を、バルコニーシーンの曲として使用することになった。
Larry Kert and Carol Lawrence dueted in the original 1957 Broadway production, Marni Nixon and Jimmy Brayant in the 1961 film and Rachel Zegler and Ansel Elgort in the 2021 film
In the original 1957 Broadway production of West Side Story, “Tonight” was performed by Larry Kert and Carol Lawrence in the roles of Tony and Maria. In the 1961 film adaptation of the musical, the song was performed by Marni Nixon (dubbing Natalie Wood as Maria) and Jimmy Bryant (dubbing Richard Beymer as Tony). This rendition of the song is listed at number 59 on AFI’s 100 Years…100 Songs survey of top tunes in American cinema. In the 2021 film adaptation, it was performed by Rachel Zegler as Maria and Ansel Elgort as Tony, and was released as digital download single of the film’s soundtrack album on December 1, 2021.
1957年のブロードウェイのオリジナル・ミュージカル作品ではラリー・カートとキャロル・ローレンスが、1961年の映画ではマーニ・ニクソンとジミー・ブライアンが、2021年の映画ではレイチェル・ゼグラーとアンセル・エルゴートがデュエットしています。
1957年のブロードウェイのオリジナル作品「West Side Story」では、トニーとマリアの役でラリー・カートとキャロル・ローレンスが「Tonight」を演奏している。1961年に映画化されたミュージカルでは、マーニ・ニクソン(マリア役のナタリー・ウッドの吹き替え)とジミー・ブライアント(トニー役のリチャード・ベイマーの吹き替え)がこの曲を演奏している。この演奏は、AFIの「100 Years…100 Songs」というアメリカ映画におけるトップチューンの調査において59位にランクインしている。2021年の映画化では、マリア役のレイチェル・ゼグラーとトニー役のアンセル・エルゴートが演奏し、2021年12月1日に映画のサウンドトラック・アルバムのデジタル・ダウンロード・シングルとしてリリースされた。
Luciano Pavarotti, the song singer hosting Pavarotti & Friends
– Luciano Pavarotti – Wikipedia
One of the most acclaimed and loved tenors
Luciano Pavarotti Cavaliere di Gran Croce OMRI (/ˌpævəˈrɒti/, US also /ˌpɑːv-/, Italian: [luˈtʃaːno pavaˈrɔtti]; 12 October 1935 – 6 September 2007) was an Italian operatic tenor who during the late part of his career crossed over into popular music, eventually becoming one of the most acclaimed and loved tenors of all time. He made numerous recordings of complete operas and individual arias, gaining worldwide fame for his tone, and achieving the honorific title “King of the High Cs“.
ルチアーノ・パバロッティ:歌手、パバロッティ&フレンズを主催
最も高く評価され、愛されたテノールの一人
ルチアーノ・パヴァロッティ Cavaliere di Gran Croce OMRI (/ˌpævəˈrɒti/, US also /ˌpɑv-/, Italian: [1935年10月12日 – 2007年9月6日)は、イタリアのオペラ歌手であり、キャリア後期にはポピュラー音楽にも進出し、最も高く評価され愛されるテノールの一人となった。オペラ全曲録音やアリア録音を数多く行い、その声は世界的に有名で、「King of the High Cs(高域の王)」の異名を持つ。
At the best in operas such as Verdi’s Aida, Puccini’s La boheme, Tosca, Turandot and Madama Butterfly
As one of the Three Tenors, who performed their first concert during the 1990 FIFA World Cup before a global audience, Pavarotti became well known for his televised concerts and media appearances. From the beginning of his professional career as a tenor in 1961 in Italy to his final performance of “Nessun dorma” at the 2006 Winter Olympics in Turin, Pavarotti was at his best in bel canto operas, pre-Aida Verdi roles, and Puccini works such as La bohème, Tosca, Turandot and Madama Butterfly. He sold over 100 million records, and the first Three Tenors recording became the best-selling classical album of all time. Pavarotti was also noted for his charity work on behalf of refugees and the Red Cross, amongst others. He died from pancreatic cancer on 6 September 2007.
ヴェルディ「アイーダ」、プッチーニ「ラ・ボエーム」「トスカ」「トゥーランドット」「蝶々夫人」などのオペラで絶頂期を迎える。
1990年のFIFAワールドカップで初めてコンサートを行い、世界中の聴衆を魅了した3大テノール(ルチアーノ・パヴァロッティ、プラシド・ドミンゴ、ホセ・カレーラス)の一人として、パヴァロッティはテレビコンサートやメディア出演で有名になった。1961年にイタリアでテノール歌手としてのキャリアをスタートさせてから、2006年のトリノ冬季オリンピックで「ネッスン・ドーマ: 誰も寝てはならぬ」を披露するまで、パヴァロッティはベルカント・オペラ、アイーダ以前のヴェルディの役、そして「ラ・ボエーム」「トスカ」「トゥーランドット」「蝶々夫人」などのプッチーニ作品で最高の力を発揮してきた。レコードの売り上げは1億枚を超え、スリー・テナーズの最初の録音は、クラシック音楽のアルバムで最も売れた作品となった。また、パヴァロッティは、難民や赤十字などのためのチャリティー活動でも知られていた。2007年9月6日、膵臓癌のため死去。
Early life and musical training
Born in a working class home in Modena, Northern Italy, suffered from the WWII and got interested in farming
Luciano Pavarotti was born in 1935 on the outskirts of Modena in Northern Italy, the son of Fernando Pavarotti, a baker and amateur tenor, and Adele Venturi, a cigar factory worker. Although he spoke fondly of his childhood, the family had little money; its four members were crowded into a two-room apartment. According to Pavarotti, his father had a fine tenor voice but rejected the possibility of a singing career because of nervousness. World War II forced the family out of the city in 1943. For the following year they rented a single room from a farmer in the neighbouring countryside, where the young Pavarotti developed an interest in farming.
幼少期と音楽教育
北イタリア・モデナの労働者階級の家に生まれ、第二次世界大戦で苦しみ、農業に関心を持つようになる
ルチアーノ・パヴァロッティは1935年、北イタリアのモデナ郊外で、パン職人でアマチュアテノール歌手のフェルナンド・パヴァロッティと、葉巻工場労働者のアデーレ・ヴェントゥーリの息子として生まれた。パヴァロッティは幼少の頃を懐かしそうに語ったが、一家は貧しく、2部屋のアパートに4人がひしめき合って暮らしていた。パヴァロッティによると、父親はすばらしいテノールの声を持っていたが、神経質な性格のため、歌手の道を選ばなかったという。1943年、第二次世界大戦のため、一家は街を離れることになった。翌年からは、近所の農家から一部屋を借り、そこで幼いパヴァロッティは農業に興味を持つようになった。
Abandoned to become a football goalkeeper, trained vocal from his fathers records such as Giseppe Di Stefano and Mario Lanza in his childhood
After abandoning the dream of becoming a football goalkeeper, Pavarotti spent seven years in vocal training. Pavarotti’s earliest musical influences were his father’s records, most of them featuring the popular tenors of the day—Beniamino Gigli, Giovanni Martinelli, Tito Schipa, and Enrico Caruso. Pavarotti’s favourite tenor and idol was Giuseppe Di Stefano and he was also deeply influenced by Mario Lanza, saying: “In my teens I used to go to Mario Lanza movies and then come home and imitate him in the mirror”. At around the age of nine he began singing with his father in a small local church choir.
サッカーのゴールキーパーを断念し、幼少期にジゼッペ・ディ・ステファノやマリオ・ランツァなど、父親のレコードが声楽の先生だった
サッカーのゴールキーパーの夢を断念したパヴァロッティは、7年間、声楽のトレーニングに励んだ。その頃のレコードは、ベニアミーノ・ジッリ、ジョバンニ・マルティネッリ、ティト・スキッパ、エンリコ・カルーソといった当時の人気テノール歌手が多く、パヴァロッティは父親のレコードから影響を受けた。パバロッティの好きなテノール歌手はジュゼッペ・ディ・ステファノであり、マリオ・ランツァにも深い影響を受けたという。「10代のころは、マリオ・ランザの映画を見に行き、家に帰って鏡に向かって彼のまねをしていた」。9歳ごろから地元の小さな教会の聖歌隊で父と一緒に歌い始めた。
Taught in an elementary school but began serious study of music in 1954 at his age 19; but, conductor RIchard Bonynge says Pavarotti never learned to read music
In addition to music, as a child Pavarotti enjoyed playing football. When he graduated from the Scuola Magistrale he was interested in pursuing a career as a professional football goalkeeper, but his mother convinced him to train as a teacher. He subsequently taught in an elementary school for two years but finally decided to pursue a music career. His father, recognising the risk involved, only reluctantly gave his consent. Pavarotti began the serious study of music in 1954 at the age of 19 with Arrigo Pola, a respected teacher and professional tenor in Modena who offered to teach him without remuneration. According to conductor Richard Bonynge, Pavarotti never learned to read music.
小学校で教鞭をとった後、1954年、19歳のときから本格的に音楽の勉強を始めるが、指揮者のリチャード・ボーンジは「パヴァロッティは楽譜を読むことを学ばなかった」と言う
パヴァロッティは幼少の頃、音楽のほかにサッカーを楽しんでいた。しかし、母親の説得で教師になることにした。その後、小学校で2年間教壇に立ったが、最終的には音楽の道に進むことを決意した。しかし、父親がしぶしぶ承諾してくれた。パヴァロッティは1954年、19歳のときにモデナでプロのテノール歌手として活躍していたアリゴ・ポーラから、無報酬で音楽の手ほどきを受けることになった。指揮者のリチャード・ボーンジによると、パヴァロッティは楽譜を読むことを習わなかったという。
Won first prize at the International Eisteddfod in Llangollen, Wales, and inspired to become a professional singer
In 1955, he experienced his first singing success when he was a member of the Corale Rossini, a male voice choir from Modena that also included his father, which won first prize at the International Eisteddfod in Llangollen, Wales. He later said that this was the most important experience of his life, and that it inspired him to become a professional singer. At about this time Pavarotti first met Adua Veroni. They married in 1961. When his teacher Arrigo Pola moved to Japan, Pavarotti became a student of Ettore Campogalliani, who at that time was also teaching Pavarotti’s childhood friend, Mirella Freni, whose mother worked with Luciano’s mother in the cigar factory. Like Pavarotti, Freni went on to become a successful opera singer; they would go on to collaborate in various stage performances and recordings together.
Held part-time jobs such as elementary school teacher and insurance salesman
During his years of musical study, Pavarotti held part-time jobs in order to sustain himself—first as an elementary school teacher and then as an insurance salesman. The first six years of study resulted in only a few recitals, all in small towns and without pay.
ウェールズのランゴレンで開催された国際アイステッドフォッドで1位を獲得し、プロの歌手を目指すようになる
1955年、父を含むモデナの男声合唱団「コラール・ロッシーニ」のメンバーとして、ウェールズのランゴレンで開催された国際アイステッドフォッドで優勝し、初めて歌手としての成功を体験した。後に彼は、これが人生で最も重要な経験であり、これがプロの歌手になるきっかけになったと語っている。この頃、パヴァロッティはアドゥア・ヴェローニと初めて出会った。1961年に結婚した。カンポガッリアーニは、パヴァロッティの幼なじみで、母親がルチアーノの母親と一緒に葉巻工場で働いていたミレッラ・フレーニを指導していた。フレーニはパヴァロッティと同じくオペラ歌手として成功し、その後、さまざまな舞台やレコーディングで共演することになる。
小学校教師や 保険のセールスマンなどのアルバイトを経験
パヴァロッティは音楽学校時代、小学校の教師や保険のセールスマンなど、生活のためのアルバイトも経験した。最初の6年間は、小さな町で無報酬のリサイタルが数回あるだけだった。
Nodule on his vocal cords made him decide to give up singing though, the decision released him psychologically and have nodule disappeared; he recalls everything he had learned come together with his natural voice
When a nodule developed on his vocal cords, causing a “disastrous” concert in Ferrara, he decided to give up singing. Pavarotti attributed his immediate improvement to the psychological release connected with this decision. Whatever the reason, the nodule not only disappeared but, as he related in his autobiography: “Everything I had learned came together with my natural voice to make the sound I had been struggling so hard to achieve”.
声帯に結節(nodule)ができ、歌うことをあきらめたが、その決断によって心理的に解放され、結節も消え、学んだことがすべて自分の自然な声となった
声帯に結節ができ、フェラーラでのコンサートを失敗させたとき、彼は歌うことをあきらめる決心をした。パヴァロッティは、この決断が心理的な解放につながり、すぐに回復したのだという。その結果、結節が消えただけでなく、自伝の中で次のように語っている。「私が学んだすべてのことが、私の自然な声と一緒になって、私が達成しようと懸命に努力してきた音を作り出したのです」。
Final performances and health issues
– Luciano Pavarotti – Wikipedia
Pavarotti began his farewell tour in 2004, at the age of 69, performing one last time in old and new locations, after more than four decades on the stage. On 13 March 2004, Pavarotti gave his last performance in an opera at the New York Metropolitan Opera, for which he received a long standing ovation for his role as the painter Mario Cavaradossi in Giacomo Puccini‘s Tosca. On 1 December 2004, he announced a 40-city farewell tour. Pavarotti and his manager, Terri Robson, commissioned impresario Harvey Goldsmith to produce the Worldwide Farewell Tour. His last full-scale performance was at the end of a two-month Australasian tour in Taiwan in December 2005.
In March 2005, Pavarotti underwent neck surgery to repair two vertebrae. In early 2006, he underwent further back surgery and contracted an infection while in the hospital in New York, forcing cancellation of concerts in the U.S., Canada, and the U.K.
最後の公演と健康問題
パヴァロッティは2004年、69歳でフェアウェル・ツアーを開始し、40年以上にわたって舞台に立ち続けた後、新旧の場所で最後の公演を行った。2004年3月13日、ニューヨーク・メトロポリタン・オペラで最後のオペラ公演を行い、ジャコモ・プッチーニの「トスカ」の画家マリオ・カヴァラドッシ役で長いスタンディングオベーションを浴びた。2004年12月1日、40都市を回るフェアウェル・ツアーを発表。パヴァロッティとマネージャーのテリー・ロブソンは、演出家のハーヴェイ・ゴールドスミスに依頼し、ワールドワイド・フェアウェル・ツアーをプロデュースした。2005年12月、2ヶ月間のオーストラリア・ツアーの最後を飾る台湾公演が、最後の本格的な公演となった。
2005年3月、パヴァロッティは首の手術を受け、2つの椎骨を修復した。2006年初頭、さらに腰の手術を受け、ニューヨークの病院に入院中に感染症にかかり、アメリカ、カナダ、イギリスでのコンサートはキャンセルせざるを得なくなった。
Pavartti’s performance that got the longest applause at the 2006 Winter Olympics in Turin, Italy where he was born, was recorded weeks earlier; All the performers were pretending to be playing on the stage
On 10 February 2006, Pavarotti performed “Nessun dorma” at the 2006 Winter Olympics opening ceremony in Turin, Italy, at his final performance. In the last act of the opening ceremony, his performance received the longest and loudest ovation of the night from the international crowd. Leone Magiera, who directed the performance, revealed in his 2008 memoirs, Pavarotti Visto da Vicino, that the performance had been recorded weeks earlier. “The orchestra pretended to play for the audience, I pretended to conduct and Luciano pretended to sing. The effect was wonderful,” he wrote. Pavarotti’s manager, Terri Robson, said that the tenor had turned the Winter Olympic Committee’s invitation down several times because it would have been impossible to sing late at night in the subzero conditions of Turin in February. The committee eventually persuaded him to take part by prerecording the song.
パヴァロッティが生まれたイタリア・トリノで開催された2006年冬季オリンピックで最も長い拍手を浴びた演奏は、数週間前に収録されたもので、出演者全員が舞台上で演奏しているふりをしていた
2006年2月10日、イタリア・トリノで開催された2006年冬季オリンピック開会式で、パバロッティは最後のパフォーマンスとして「Nessun dorma(None shall sleep ネッスン・ドーマ: 誰も寝てはならぬ)」を披露した。開会式のラストで、彼の演奏は、国際的な観衆からその夜一番の長く大きな喝采を浴びた。この公演を演出したレオーネ・マギエラは、2008年の回顧録「パヴァロッティ・ヴィスト・ダ・ヴィチーノ」で、この公演が数週間前に録音されたものであることを明かしている。「オーケストラは聴衆のために演奏するふりをし、私は指揮をするふりをし、ルチアーノは歌うふりをした。その効果は絶大だった」と書いている。パバロッティのマネージャー、テリー・ロブソンによると、パバロッティは冬季オリンピック委員会からの招待を何度も断っていたとのこと。結局、委員会が事前に歌を録音して、参加するように説得したという。
Death
– Luciano Pavarotti – Wikipedia
Fighting a battle against the pancreatic cancer, the Maestro remained positive until finally succumbing to the last stage
While proceeding with an international “farewell tour“, Pavarotti was diagnosed with pancreatic cancer in July 2006. The tenor fought back against the implications of this diagnosis, undergoing major abdominal surgery and making plans for the resumption and conclusion of his singing commitments, but he died at his home in Modena on 6 September 2007. After his death, his manager, Terri Robson, noted in a statement, “The Maestro fought a long, tough battle against the pancreatic cancer which eventually took his life. In fitting with the approach that characterised his life and work, he remained positive until finally succumbing to the last stages of his illness”.
Pavarotti’s funeral was held at Modena Cathedral. The then Prime Minister Romano Prodi and Kofi Annan attended. The Frecce Tricolori, the aerobatic demonstration team of the Italian Air Force, flew overhead, leaving green-white-red smoke trails. After a funeral procession through the centre of Modena, Pavarotti’s coffin was taken the final ten kilometres (6 miles) to Montale Rangone, a village part of Castelnuovo Rangone, and was interred in the Pavarotti family crypt. The funeral, in its entirety, was also telecast live on CNN. The Vienna State Opera and the Salzburg Festival Hall flew black flags in mourning. Tributes were published by many opera houses, such as London’s Royal Opera House.
死去
膵臓癌と闘い、最終ステージで亡くなるまで、マエストロはポジティブであり続けた
2006年7月、パヴァロッティは国際的な「フェアウェル・ツアー」の最中に膵臓癌と診断された。腹部の大手術を受け、歌手活動の再開と終了を計画するなど、この診断に立ち向かったが、2007年9月6日、モデナの自宅で死去した。マエストロのマネージャーであるテリー・ロブソンは、「マエストロは膵臓癌と長く厳しい闘いを続け、その結果、命を落としました。彼の人生と仕事を特徴づけるアプローチにふさわしく、病気の末期に倒れるまで、彼は前向きであり続けました」と述べている。
パバロッティの葬儀は、モデナ大聖堂で行われた。当時のロマーノ・プロディ首相とコフィ・アナン氏が参列した。イタリア空軍の曲芸飛行デモンストレーションチーム「フレッチェ・トリコローリ」が、緑・白・赤の煙の跡を残しながら上空を飛行した。パヴァロッティの棺は、モデナの中心部を通る葬列の後、最後の10kmをカステルヌオーヴォ・ランゴーネ村の一部であるモンターレ・ランゴーネまで運ばれ、パヴァロッティ家の地下室に埋葬された。葬儀の模様は、CNNでも生中継された。ウィーン国立歌劇場とザルツブルク祝祭ホールは喪に服し、黒い旗を掲げた。ロンドンのロイヤル・オペラ・ハウスなど、多くの歌劇場から賛辞が発表された。
Humanitarianism
– Luciano Pavarotti – Wikipedia
Pavarotti annually hosted the Pavarotti & Friends charity concerts in his home town of Modena Italy, joining with singers from all parts of the music industry, including B.B. King, Andrea Bocelli, Zucchero, Jon Bon Jovi, Bryan Adams, Bono, James Brown, Mariah Carey, Eric Clapton, Dolores O’Riordan, Sheryl Crow, Céline Dion, Anastacia, Elton John, Deep Purple, Meat Loaf, Queen, George Michael, Tracy Chapman, the Spice Girls, Sting and Barry White to raise money for several UN causes. Concerts were held for War Child, and victims of war and civil unrest in Bosnia, Guatemala, Kosovo and Iraq. After the war in Bosnia, he financed and established the Pavarotti Music Centre in the southern city of Mostar to offer Bosnia’s artists the opportunity to develop their skills. For these contributions, the city of Sarajevo named him an honorary citizen in 2006.
He performed at benefit concerts to raise money for victims of tragedies such as the Spitak earthquake that killed 25,000 people in northern Armenia in December 1988, and sang Gounod’s Ave Maria with legendary French pop music star and ethnic Armenian Charles Aznavour.
He was a close friend of Diana, Princess of Wales. They raised money for the elimination of land mines worldwide.
In 1998, he was appointed the United Nations Messenger of Peace, using his fame to raise awareness of UN issues, including the Millennium Development Goals, HIV/AIDS, child rights, urban slums and poverty.
In 1999, Pavarotti performed a charity benefit concert in Beirut, to mark Lebanon’s re-emergence on the world stage after a brutal 15-year civil war. The largest concert held in Beirut since the end of the war, it was attended by 20,000 people who travelled from countries as distant as Saudi Arabia and Bulgaria. In 1999 he also hosted a charity benefit concert to build a school in Guatemala, for Guatemalan civil war orphans. It was named after him Centro Educativo Pavarotti. Now the foundation of nobel prize winner Rigoberta Menchú Tum is running the school.
In 2001, Pavarotti received the Nansen Medal from the UN High Commission for Refugees for his efforts raising money on behalf of refugees worldwide. Through benefit concerts and volunteer work, he has raised more than any other individual. Also in 2001, Pavarotti was chosen one of that year’s five recipients by the President and First Lady, George W. Bush and Laura Bush, as an honoree for their lifetime achievements in the arts at the White House, followed by the Kennedy Center; the Kennedy Center Honors, He was surprised by the appearance of Secretary-General of the United Nations and that year’s winner of the Nobel Peace Prize, Kofi Annan, who lauded him for his contribution to humankind. Six months prior, Pavarotti had held a large charity concert for Afghan refugees, particularly children in his home town of Modena, Italy.
Other honours he received include the “Freedom of London Award” and The Red Cross “Award for Services to Humanity”, for his work in raising money for that organisation, and the 1998 “MusiCares Person of the Year“, given to humanitarian heroes by the National Academy of Recording Arts and Sciences.
He was a National Patron of Delta Omicron, an international professional music fraternity.
人道主義
パヴァロッティは毎年、故郷のイタリア・モデナで「パヴァロッティ&フレンズ」というチャリティーコンサートを開催し、B.B.キングやアンドレア・ボチェッリなど、音楽業界のあらゆる分野の歌手たちと共演している。ズッケロ、ジョン・ボン・ジョヴィ、ブライアン・アダムス、ボノ、ジェームズ・ブラウン、マライア・キャリー、エリック・クラプトン、ドロレス・オリオダン、シェリル・クロウ、セリーヌ・ディオン、アナスタシア、エルトン・ジョン、ディープ・パープル、ミートローフ、クイーン、ジョージ・マイケル、トレイシー・チャップマン、スパイス・ガールズ、シング、バリー・ホワイトなど、音楽業界のあらゆる分野の歌手と協力していくつかの国連の目的のために資金集めをしている。コンサートは、War Child(NGOネットワーク)、ボスニア、グアテマラ、コソボ、イラクの戦争や内乱の犠牲者のために開催された。ボスニア戦争後は、ボスニアのアーティストに技術向上の機会を提供するため、南部の都市モスタルにパバロッティ・ミュージック・センターを設立し、資金を提供した。これらの貢献により、2006年、サラエボ市は彼に名誉市民の称号を与えた。
1988年12月にアルメニア北部で2万5千人の犠牲者を出したスピタク地震などの悲劇の犠牲者のための慈善コンサートに出演し、フランスのポップミュージックの伝説的スターでアルメニア民族のシャルル・アズナブールとともにグノーの「アヴェ・マリア」を歌った。
ダイアナ妃と親交があり、世界中の地雷を除去するための募金活動を行った。
1998年、国連平和大使に任命され、その名声を利用して、ミレニアム開発目標、HIV/AIDS、子どもの権利、都市のスラムや貧困など、国連の問題に対する認識を高めることに成功した。
1999年、パヴァロッティはベイルートで、15年間の内戦を経て世界に戻ってきたレバノンを記念して、チャリティーコンサートを開催した。ベイルートで開催されたこのコンサートは、戦争終結後最大規模となり、サウジアラビアやブルガリアなど遠方からも2万人の観客が訪れた。1999年には、グアテマラの内戦孤児のためにグアテマラに学校を建設するためのチャリティーコンサートも開催した。この学校は、彼の名前にちなんでCentro Educativo Pavarotti(パバロッティ教育センター)と名づけられた。現在は、ノーベル賞受賞者リゴベルタ・メンチュ・タムの財団が学校を運営している。
2001年、パバロッティは、世界中の難民のための募金活動を行った功績により、国連難民高等弁務官事務所から「ナンセン・メダル」を授与された。慈善コンサートやボランティア活動を通じて、他のどの個人よりも多くの募金を集めている。2001年(9.11の年!)、ホワイトハウスで大統領とファーストレディ(George W. Bush and Laura Bush)から、芸術における生涯の功績を称える5人の受賞者の一人に選ばれ、次いでケネディセンターで、ケネディセンター名誉賞を受賞した。彼は、その年のノーベル平和賞を受賞したコフィ・アナン国連事務総長の登場に驚き、人類への貢献を称えられた。その半年前、パバロッティは故郷のイタリア・モデナでアフガニスタン難民、特に子どもたちのために大規模なチャリティーコンサートを開催していたためである。
その他にも、ロンドン自由賞、赤十字社への寄付金集めが評価され、1998年には全米レコード芸術科学アカデミーが人道的英雄に贈る「ムジケアス・パーソン・オブ・ザ・イヤー」を受賞している。
また、国際的な音楽友愛団体であるデルタ・オミクロンのナショナル・パトロンを務めている。
Natalie Cole, the song singer
Natalie Maria Cole (February 6, 1950 – December 31, 2015) was an American singer, songwriter, and actress. She was the daughter of American singer and jazz pianist Nat King Cole. She rose to success in the mid-1970s as an R&B singer with the hits “This Will Be“, “Inseparable” (1975), and “Our Love” (1977). She returned as a pop singer on the 1987 album Everlasting and her cover of Bruce Springsteen‘s “Pink Cadillac“. In the 1990s, she sang traditional pop by her father, resulting in her biggest success, Unforgettable… with Love, which sold over seven million copies and won her seven Grammy Awards. She sold over 30 million records worldwide.
ナタリー・コール:歌手
ナタリー・マリア・コール(Natalie Maria Cole、1950年2月6日 – 2015年12月31日)は、アメリカの歌手、作詞家、女優。アメリカの歌手でありジャズピアニストのナット・キング・コールの娘である。1970年代半ばにR&B歌手として「This Will Be」、「Inseparable」(1975年)、「Our Love」(1977年)のヒットで成功を収めた。1987年のアルバム「Everlasting」とブルース・スプリングスティーンの「Pink Cadillac」のカバーでポップシンガーとして復帰。1990年代には、父親によるトラディショナル・ポップを歌い、最大の成功を収めた「アンフォーゲッタブル…ウィズ・ラブ」は、700万枚以上の売り上げを記録し、グラミー賞7部門を受賞した。全世界で3,000万枚以上のレコードを売り上げた。
Early life
Raised in the family of big names in music
Natalie Cole was born at Cedars of Lebanon Hospital in Los Angeles, California, to American singer and jazz pianist Nat King Cole and former Duke Ellington Orchestra singer Maria Hawkins Ellington, and raised in the affluent Hancock Park district of Los Angeles. Regarding her childhood, Cole referred to her family as “the black Kennedys” and was exposed to many great singers of jazz, soul and blues. At the age of 6, Natalie sang on her father’s Christmas album The Magic of Christmas and later started performing at age 11.
Cole grew up with an older adopted sister, Carole “Cookie” Cole (1944–2009) (her mother Maria’s younger sister’s daughter), adopted brother Nat “Kelly” Cole (1959–1995), and younger twin sisters Timolin and Casey (born 1961). Through her mother, Cole was a grandniece of educator Charlotte Hawkins Brown. Her paternal uncle Freddy Cole was a singer and pianist with numerous albums and awards.
生い立ち
音楽界の大物一家に育つ
ナタリー・コールは、カリフォルニア州ロサンゼルスのレバノン・シダーズ病院で、アメリカの歌手でありジャズピアニストのナット・キング・コールと元デューク・エリントン楽団の歌手マリア・ホーキンス・エリントンの間に生まれ、ロサンゼルスの裕福なハンコックパーク地区で育てられた。幼少期についてコールは、家族を「the black Kennedys(黒いケネディ家)」と呼び、多くのジャズ、ソウル、ブルースの偉大なシンガーに触れたという。6歳のとき、父親のクリスマス・アルバム「ザ・マジック・オブ・クリスマス」で歌い、その後11歳で芸能活動を開始した。
コールは、養子の姉キャロル・”クッキー”・コール(1944-2009)(母マリアの妹の娘)、養子の兄ナット・”ケリー”・コール(1959-1995)、双子の妹ティモリンとケイシー(1961年生)とともに成長した。母親を通じて、教育者シャーロット・ホーキンス・ブラウンの孫娘にあたる。父方の叔父であるフレディ・コールは歌手でありピアニストで、数多くのアルバムや賞を受賞している。
Majored in Child Psychology at University of Massachusetts in 1972
Cole enrolled in Northfield School for Girls, an elite New England preparatory school (since 1971 known as Northfield Mount Hermon School after merging with another school) before her father died of lung cancer in February 1965. Soon afterwards she began having a difficult relationship with her mother. She enrolled in the University of Massachusetts Amherst. She transferred briefly to University of Southern California where she pledged the Upsilon chapter of Delta Sigma Theta sorority. She later transferred back to the University of Massachusetts, where she majored in Child Psychology and minored in German, graduating in 1972.
Early career – not yet verified article
初期のキャリア – (未確認の記事)
1972年、マサチューセッツ大学で児童心理学を専攻
1965年2月、父親が肺がんで亡くなるまで、コールはニューイングランドのエリート・プレップスクール(大学進学前提の小中高校)ノースフィールド女子校(1971年からは他校と合併してノースフィールドマウントハーモン校)に在籍していた。1965年2月に父親が肺癌で亡くなり、母親との関係も悪くなった。マサチューセッツ大学アマースト校に入学。南カリフォルニア大学に短期間編入し、女子学生クラブ デルタ・シグマ・シータ(Delta Sigma Theta)のウプシロン支部に所属した。彼女は後にマサチューセッツ大学に戻り、そこで児童心理学を専攻し、ドイツ語を副専攻し、1972年に卒業した。
She was welcomed initially at clubs because of her father’s name, but they were disappointed when she began covering R&B and rock songs
Cole grew up listening to a variety of music that included Aretha Franklin and Janis Joplin. After graduation in 1972 she began singing at small clubs with her band, Black Magic. Clubs initially welcomed her because she was Nat King Cole’s daughter, only to be disappointed when she began singing cover versions of R&B and rock songs.
当初は父親の名前からクラブで歓迎されたが、R&Bやロックの曲をカバーし始めると失望された
アレサ・フランクリンやジャニス・ジョプリンなど、さまざまな音楽を聴いて育ったコール。1972年の卒業後、彼女は自分のバンド、ブラック・マジックで小さなクラブで歌い始めた。ナット・キング・コールの娘ということでクラブは彼女を歓迎したが、R&Bやロックのカバー・バージョンを歌い始めると失望された。
“This Will Be” became a hit winning her a Grammy Award for Best Female R&B Vocal Performance followed by “Inseparable”
With the assistance of Chuck Jackson and Marvin Yancy, a songwriting and producing duo, she recorded some songs in a studio in Chicago that was owned by Curtis Mayfield. Her demo tapes led to a contract with Capitol, resulting in the release of Cole’s debut album, Inseparable, which included songs that reminded listeners of Aretha Franklin. Franklin later contended that songs such as “This Will Be“, “I Can’t Say No”, and others were offered to her while she was recording the album You but she had turned them down. Released in 1975, the album became an instant success thanks to “This Will Be”, which became a top ten hit and won her a Grammy Award for Best Female R&B Vocal Performance. A second single, “Inseparable“, also became a hit. Both songs reached number-one on the R&B chart. Cole also won Best New Artist at the Grammy Awards for her accomplishments, making her the first African-American artist to attain that feat. The media’s billing of Cole as the “new Aretha Franklin” started a rivalry between the two singers. The feud boiled over at the 1976 Grammy Awards when Cole beat Franklin in the Best Female R&B Vocal Performance category, a category which Franklin had won eight times before losing to Cole.
“This Will Be “がヒットし、グラミー賞の最優秀女性R&Bボーカル・パフォーマンス賞を受賞、続く “Inseparable “もヒットした。
作詞・作曲・プロデュースのデュオ、チャック・ジャクソンとマーヴィン・ヤンシーの協力を得て、カーティス・メイフィールドが所有していたシカゴのスタジオで何曲かレコーディングを行った。彼女のデモテープがきっかけでキャピトルと契約し、コールのデビューアルバム「Inseparable」がリリースされたが、このアルバムにはリスナーがアレサ・フランクリンを思い起こすような曲も含まれていた。フランクリンは後に、「This Will Be」「I Can’t Say No」などの曲をアルバム「You」録音中にオファーされたが断っていたと主張している。1975年にリリースされたこのアルバムは、「This Will Be」がトップ10に入るヒットとなり、グラミー賞の最優秀女性R&Bボーカル・パフォーマンス賞を受賞し、瞬く間に成功を収めた。セカンドシングルの「Inseparable」もヒットした。両曲ともR&Bチャートで1位を獲得した。この功績により、コールはグラミー賞の最優秀新人賞を受賞し、アフリカ系アメリカ人アーティストとして初の快挙を成し遂げた。メディアはコールを「新しいアレサ・フランクリン」と称し、2人の間にライバル意識が芽生えた。1976年のグラミー賞では、フランクリンがコールに敗れるまで8回受賞していた最優秀女性R&Bボーカル・パフォーマンス部門でコールがフランクリンを破り、この争いは頂点に達した。
Stardom – not yet verified article
Becoming an instant star, Cole responded to critics who predicted a sophomore slump with Natalie, released in 1976. The album, like Inseparable, became a gold success thanks to the funk-influenced cut “Sophisticated Lady” and the jazz-influenced “Mr. Melody”.
Cole released her first platinum record with her third release, Unpredictable, mainly thanks to the number-one R&B hit “I’ve Got Love on My Mind“. Originally an album track, the album’s closer, “I’m Catching Hell”, nonetheless became a popular Cole song during live concert shows. Later in 1977, Cole issued her fourth release and second platinum album, Thankful, which included another signature Cole hit, “Our Love“. Cole was the first female artist to have two platinum albums in one year. To capitalize on her fame, Cole starred on her own TV special, which attracted such celebrities as Earth, Wind & Fire, and also appeared on the TV special, “Sinatra and Friends”. In 1978, Cole released her first live album, Natalie Live!
In early 1979, the singer was awarded a star on the Hollywood Walk of Fame. That same year, she released two more albums, I Love You So and the Peabo Bryson duet album, We’re the Best of Friends. Both albums reached gold status in the U.S., reflecting her continuing popularity.
スターダム – (未確認の記事)
瞬く間にスターとなったコールは、2枚目のスランプを予想する批評家たちの声に応えるべく、1976年に「ナタリー」をリリース。このアルバムは、ファンクの影響を受けたカット「Sophisticated Lady」とジャズの影響を受けた「Mr.Melody」のおかげで、「Inseparable」同様、ゴールドディスクに認定された。
コールは3作目の「アンプレディクタブル」で初のプラチナ・レコードをリリースしたが、これは主にR&Bナンバーワンのヒット曲「アイヴ・ガット・ラヴ・オン・マイ・マインド」のおかげである。アルバムのクローズ・トラックである「I’m Catching Hell」は、ライブ・コンサートでも人気の曲となった。1977年、コールは4枚目のアルバム「サンクフル」をリリースし、2枚目のプラチナ・アルバムには、コールを代表するもうひとつのヒット曲「Our Love」が収録されている。コールは、1年間に2枚のプラチナ・アルバムを制作した初の女性アーティストとなった。その名声を生かすべく、コールは自身のテレビ特番に出演し、アース・ウィンド&ファイアーをはじめとする著名人を魅了し、またテレビ特番「シナトラ&フレンズ」にも出演した。1978年、コールは初のライブ・アルバム「ナタリー・ライブ!」をリリース。
1979年初めには、ハリウッドのウォーク・オブ・フェイムに星を授与された。同年、「アイ・ラヴ・ユー・ソー」とピーボ・ブライソンのデュエット・アルバム「ウィー・アー・ザ・ベスト・オブ・フレンズ」の2枚のアルバムをリリース。この2枚のアルバムはいずれも全米でゴールド・ディスクに輝き、彼女の人気は衰えを知らない。
Detour and resurgence – not yet verified article
Following the release of her eighth album, 1980’s Don’t Look Back, Cole’s career began to take a detour. While Cole scored an adult contemporary hit with the soft rock ballad “Someone That I Used to Love” off the album, the album itself failed to go gold. In 1981, Cole’s personal problems, including battles with drug addiction, began to attract public notice, and her career suffered as a result. In 1983, following the release of her album I’m Ready, released on Epic, Cole entered a rehab facility in Connecticut and stayed there for a period of six months.
Following her release, she signed with the Atco imprint Modern Records and released Dangerous, which started a slow resurgence for Cole in terms of record sales and chart success. In 1987, she changed to EMI-Manhattan Records and released the album Everlasting, which returned her to the top of the charts thanks to singles such as “Jump Start (My Heart)”, the top ten ballad, “I Live for Your Love“, and her dance-pop cover of Bruce Springsteen‘s “Pink Cadillac“. That success helped Everlasting reach one million in sales and become Cole’s first platinum album in ten years. In 1989, she released her follow-up to Everlasting, Good to Be Back, which produced the number seven hit “Miss You Like Crazy“, which became her biggest hit in the United Kingdom by reaching number two on the UK Singles Chart. While the album failed to reach Gold certification in the US, it achieved international success by becoming her only top ten album in the UK, and later being certified Gold there.
回り道と復活 – (未確認記事)
– ナタリー・コール – Wikipedia
8枚目のアルバム「ドント・ルック・バック」(1980年)のリリース後、コールのキャリアは回り道をしはじめた。このアルバムからソフトロックバラード「Someone That I Used to Love」でアダルトコンテンポラリーヒットを記録したが、アルバム自体はゴールドになれなかった。1981年、薬物依存症など個人的な問題がクローズアップされ、キャリアに支障をきたすようになる。1983年、エピックからリリースされたアルバム「アイム・レディ」の後、コネチカットのリハビリ施設に入り、6ヶ月間滞在した。
退院後、彼女はアトコ(Atco)のひとつのレーベルであるモダン・レコードと契約し、「デンジャラス」をリリース、レコードの売り上げとチャートの成功という点で、コールの緩やかな復活が始まった。1987年、EMI-Manhattan Recordsに移籍し、アルバム「Everlasting」をリリース。シングル「Jump Start (My Heart)」、トップ10バラード「I Live for Your Love」、ブルース・スプリングスティーン「Pink Cadillac」のダンスポップなカバーなどのおかげで再びチャート上位に食い込むことができるようになった。この成功により、「Everlasting」は100万枚のセールスを達成し、コールにとって10年ぶりのプラチナ・アルバムとなった。1989年、「Everlasting」の続編「Good to Be Back」をリリースし、7位のヒット曲「Miss You Like Crazy」を生み出し、イギリスのシングル・チャートで2位を獲得して彼女最大のヒットとなった。このアルバムはアメリカではゴールド認定を受けられなかったが、イギリスでは彼女にとって唯一のトップ10アルバムとなり、後にゴールド認定を受け、国際的な成功となった。
Cole released her best-selling album with 1991’s Unforgettable… with Love on Elektra Records, which saw Cole singing songs her famous father recorded, nearly 20 years after she initially had refused to cover her father’s songs during live concerts. Cole produced vocal arrangements for the songs, with piano accompaniment by her uncle Ike Cole. Cole’s label released an interactive duet between Cole and her father on the title song, “Unforgettable“. The song eventually reached number fourteen on the Billboard Hot 100 and number ten on the R&B chart, going gold. Unforgettable…with Love eventually sold more than 7 million copies in the U.S. alone and won several Grammys, including Album of the Year, Record of the Year and Best Traditional Pop Vocal Performance for the top song.
Alongside signing for new material with Elektra, she transferred rights of her EMI-Manhattan catalog.
Cole followed that success with another album of jazz standards, titled Take a Look, in 1993, which included her recording of the title track in the same styling that her idol Aretha Franklin had recorded nearly 30 years earlier. The album eventually went gold while a holiday album, Holly & Ivy, also became gold. Another standards release, Stardust, went platinum and featured another duet with her father on a modern version of “When I Fall in Love“, which helped Cole earn another Grammy for Best Pop Collaboration with Vocals.
コールは1991年にエレクトラ・レコードからベストセラーアルバム「アンフォーゲッタブル…ウィズ・ラヴ」をリリースした。当時コールはライブコンサートで父の曲をカバーすることを拒否していたが、約20年後に有名な父が録音した曲を歌うようになったのである。コールは歌のアレンジを手がけ、ピアノ伴奏は叔父のアイク・コールが担当した。コールのレーベルから、コールと父親のデュエットによるタイトル曲「アンフォーゲッタブル」が発売された。この曲は最終的にビルボードホット100で14位、R&Bチャートで10位を記録し、ゴールドを獲得した。アンフォーゲッタブル…ウィズ・ラブ」は最終的に全米だけで700万枚以上を売り上げ、グラミー賞ではアルバム・オブ・ザ・イヤー、レコード・オブ・ザ・イヤー、トップソングのベスト・トラディショナル・ポップ・ボーカルパフォーマンスを含む数々の賞を受賞した。
エレクトラと新曲の契約を結ぶと同時に、EMI-Manhattanのカタログの権利を移管した。
このアルバムには、彼女のアイドル、アレサ・フランクリンが約30年前に録音したのと同じスタイルで録音したタイトル曲も収録されている。このアルバムは最終的にゴールドを獲得し、ホリデー・アルバム「ホリー&アイビー」もゴールドとなった。スタンダード・アルバム「スターダスト」はプラチナ・アルバムとなり、父親とデュエットした「When I Fall in Love」のモダン・バージョンも収録されている。
In 1995, Cole was awarded an Honorary Doctorate of Music from the Berklee College of Music.
In 1999, Cole returned to her 1980s-era urban contemporary recording style with the release of Snowfall on the Sahara on June and second Christmas album The Magic of Christmas on October, which recorded with London Symphony Orchestra. A year later, the singer collaborated on the production of her biopic, Livin’ for Love: The Natalie Cole Story with Theresa Randle playing Natalie Cole. She also released the compilation Greatest Hits, Vol. 1 to fulfill her contract with Elektra. All albums she recorded for Elektra and EMI-Manhattan are no longer controlled by Warner Music Group; they were sold to Concord Music Group and are available digitally via Craft Recordings division.
She changed to Verve Records and released two albums. Ask a Woman Who Knows (2002) continued her jazz aspirations, while Leavin (2006) was an album of pop, rock, and R&B songs. Her version of “Daydreaming” by Aretha Franklin was a minor hit on the R&B chart. In 2008, seventeen years after Unforgettable… with Love, she released Still Unforgettable, which included songs made famous by her father and Frank Sinatra. In April 2012, she appeared on the Pennington Great Performers with the Baton Rouge Symphony Orchestra.
1995年、コールはバークリー音楽大学から名誉音楽博士号を授与された。
1999年、コールは1980年代のアーバン・コンテンポラリーなレコーディングスタイルに戻り、6月に「サハラに降る雪」、10月にロンドン交響楽団と録音した2枚目のクリスマスアルバム「ザ・マジック・オブ・クリスマス」を発表した。その1年後には、彼女の伝記映画「 Livin’ for Love」の制作に協力。ナタリー・コール役をテレサ・ランドルが演じ、「The Natalie Cole Story」を制作した。また、エレクトラとの契約を履行するために、コンピレーション・アルバム「グレイテスト・ヒッツ、Vol.1」をリリースした。彼女がエレクトラとEMI-Manhattanで録音したすべてのアルバムは、ワーナーミュージックグループの管理下にはなく、コンコード・ミュージック・グループに売却され、クラフト・レコーディングス部門を通じてデジタルで入手できるようになった。
ヴァーヴ・レコードに移籍し、2枚のアルバムをリリース。Ask a Woman Who Knows」(2002年)は彼女のジャズへの憧れを継続し、「Leavin」(2006年)はポップ、ロック、R&Bの曲を集めたアルバムであった。アレサ・フランクリンの「Daydreaming」の彼女のヴァージョンはR&Bチャートでマイナー・ヒットとなった。Unforgettable… with Love」から17年後の2008年、父とフランク・シナトラの名曲を収録した「Still Unforgettable」を発表。2012年4月、彼女はバトンルージュ交響楽団と共にペニントン・グレート・パフォーマーズに出演した。
Personal life – not yet verified article
Cole was married three times. She married Marvin Yancy, songwriter, producer, and former member of the 1970s R&B group The Independents on July 31, 1976. She had a son, Robert Adam “Robbie” Yancy (October 14, 1977 – August 14, 2017); he was a musician who toured with her. Marvin was her producer, and an ordained Baptist minister who helped reintroduce her to religion. Under his influence, Cole changed from a lapsed Episcopalian to become a devout Baptist. Cole and Yancy were divorced in 1980; Yancy died of a heart attack in 1985, aged 34. In 1989, Cole married record producer and former drummer for the band Rufus, Andre Fischer; they were divorced in 1995. In 2001, Cole married Bishop Kenneth Dupree; they divorced in 2004. In 2017, son Robbie died of a heart attack, aged 39.
Cole was active in the Afghan World Foundation cause, supporting Sonia Nassery Cole (no relation).
私生活 – 未確認記事
コールは3回結婚している。1976年7月31日にソングライター、プロデューサー、そして1970年代のR&Bグループ、ザ・インディペンデンツの元メンバーであるマーヴィン・ヤンシーと結婚した。息子にロバート・アダム・”ロビー”・ヤンシー(1977年10月14日 – 2017年8月14日)がおり、彼は彼女と共にツアーを行うミュージシャンであった。マーヴィンは彼女のプロデューサーであり、出家したバプティスト派の牧師で、彼女を宗教に再び引き入れるのに貢献した。彼の影響により、コールは脱退したエピスコパリアンから敬虔なバプティストへと変化した。1980年に離婚し、1985年にヤンシーは心臓発作で34歳没。1989年、レコードプロデューサーで元ルーファスのドラマー、アンドレ・フィッシャーと結婚、1995年に離婚。2001年、コールはケネス・デュプリー司教と結婚し、2004年に離婚した。2017年、息子のロビーが心臓発作で死亡(39歳)。
コールはアフガン・ワールド財団の活動に積極的に参加し、ソニア・ナセリー・コール(血縁関係なし)を支援していた。
Drug use and recovery – not yet verified article
In 2000, Cole released an autobiography, Angel on My Shoulder, which described her battle with drugs during much of her life, including heroin and crack cocaine. At one stage of her addiction, Cole worked as a prostitute’s tout in order to fund her drug habit.[13] Cole said she began recreational drug use while attending the University of Massachusetts Amherst.[14] She was arrested in Toronto, Canada, for possession of heroin in 1975.[15] Cole spiraled out of control – in this phase of her life there was an incident in which she refused to leave a burning building, and another in which her young son Robert nearly drowned in the family swimming pool while she was on a drug binge.[16] She entered rehab in 1983. Her autobiography was released in conjunction with a made-for-TV movie, Livin’ for Love: The Natalie Cole Story, which aired December 10, 2000, on NBC and re-aired October 26, 2011, on Centric TV.
薬物使用と回復 – (未確認記事)
2000年、コールは自伝「 Angel on My Shoulder」を発表し、ヘロインやクラック・コカインなど、人生の大半を薬物と闘ったことを記した。また、マサチューセッツ州立大学アマースト校に在学中、薬物乱用が始まったという。 コールは制御不能に陥り、この時期には燃えている建物から出ることを拒否した事件や、薬物に溺れている間に幼い息子ロバートが家族のプールで溺れそうになった事件があった[16]。 1983年にリハビリ施設に入所した。自伝はテレビ映画「Livin’ for Love」と同時に公開された。2000年12月10日にNBCで放送され、2011年10月26日にCentric TVで再放送された。
Health and death – not yet verified article
Cole announced in 2008 that she had been diagnosed with hepatitis C, which is a liver disease that is spread through contact with infected blood. Cole attributed having the disease to her past intravenous drug use. Cole explained in 2009 that hepatitis C “stayed in my body for 25 years, and it could still happen to addicts who are fooling around with drugs, especially needles.”
Four months after starting treatment for hepatitis C, Cole experienced kidney failure and required dialysis three times a week for nine months. Following her appeal for a kidney on the Larry King Show, she was contacted by the organ procurement agency One Legacy, in May 2009. The facilitated donation came from a family requesting that, if there were a match, their donor’s kidney be designated for Cole.
Cole cancelled several events in December 2015 due to illness; her last musical performance was a short set of three songs in Manila. She died at Cedars-Sinai Medical Center in Los Angeles on December 31, 2015, at the age of 65. Cole’s publicist said the singer’s death was the result of congestive heart failure, which her family said was a complication of idiopathic pulmonary arterial hypertension, which she had been diagnosed with after her kidney transplant in 2009. Her family said in a statement, “Natalie fought a fierce, courageous battle, dying how she lived… with dignity, strength and honour. Our beloved mother and sister will be greatly missed and remain unforgettable in our hearts forever.”
Cole’s funeral was held on January 11, 2016, at the West Angeles Church of God in Christ in Los Angeles. David Foster, Stevie Wonder, Smokey Robinson, Lionel Richie, Chaka Khan, Eddie Levert, Mary Wilson, Gladys Knight, Ledisi, Jesse Jackson, Angela Bassett, Denise Nicholas, Marla Gibbs, Jackée Harry and Freda Payne were among the mourners at the funeral. After the funeral, she was buried at Forest Lawn Memorial Park in Glendale, California. Her grave is located in the central lawn area of the ‘Court of Freedom’ section, Garden of Honour; there is no public access to her grave.
健康と死 – (未確認記事)
コールは2008年に、感染した血液に触れることで感染する肝臓の病気であるC型肝炎と診断されたことを発表した。コールは、この病気になったのは、過去に静脈内薬物を使用したことが原因であるとした。コールは2009年に、C型肝炎は 「25年間私の体内に留まり、今でも薬物、特に注射針に手を出している中毒者に起こりうる 」と説明した。
C型肝炎の治療を始めてから4カ月後、コールは腎不全を起こし、9カ月間、週3回の透析を必要とした。ラリー・キング・ショーで腎臓の提供を訴えた後、2009年5月に臓器提供機関「One Legacy」から連絡があった。その際、ある家族から「もしマッチングした場合、そのドナーの腎臓をコールのために指定してほしい」という依頼があり、提供が促進された。
コールは2015年12月、病気のためいくつかのイベントをキャンセルし、最後の音楽パフォーマンスはマニラでの3曲の短いセットだった。2015年12月31日、ロサンゼルスのシーダーズ・サイナイ・メディカル・センターで死去、65歳だった。コールの広報によると、歌手の死因はうっ血性心不全で、彼女の家族は、2009年の腎臓移植後に診断された特発性肺動脈性高血圧症の合併症であると述べている。遺族は声明で、「ナタリーは激しく、勇気ある闘いを繰り広げ、尊厳と強さと名誉をもって…自分の生き方を貫いて死んでいった。私たちの最愛の母と妹は、非常に寂しく、永遠に私たちの心の中に忘れられないままだ」と述べている。
コールの葬儀は2016年1月11日、ロサンゼルスのウエスト・アンジェルス・チャーチ・オブ・ゴッド・イン・クライストで行われた。葬儀にはデヴィッド・フォスター、スティービー・ワンダー、スモーキー・ロビンソン、ライオネル・リッチー、チャカ・カーン、エディ・レヴァート、メアリー・ウィルソン、グラディス・ナイト、エディシ、ジェシー・ジャクソン、アンジェラ・バセット、デニス・ニコラス、マーラ・ギブス、ジャッキー・ハリー、フレダ・ペインらが喪主をつとめた。葬儀後、彼女はカリフォルニア州グレンデールのフォレスト・ローン・メモリアル・パークに埋葬された。彼女の墓は、「Garden of Honour」の「Court of Freedom」セクションの中央芝生エリアにあり、一般公開はされていない。
Pavarotti & Friends
Pavarotti & Friends – Wikipedia
Pavarotti & Friends was a series of benefit concerts hosted by Italian operatic tenor Luciano Pavarotti between 1992 and 2003 in his home town of Modena, Italy. Proceeds from the events were donated to humanitarian causes including the international aid agency War Child and the United Nations High Commissioner for Refugees The concerts featured Pavarotti performing with special musical guests and each concert was released as a compilation album and DVD under London Records/Decca Records.
パヴァロッティ&フレンズ
パヴァロッティ&フレンズ(Pavarotti & Friends)は、イタリアのオペラ歌手ルチアーノ・パヴァロッティが1992年から2003年にかけて地元イタリアのモデナで主催した慈善コンサートシリーズである。このコンサートの収益は、国際援助機関であるウォー・チャイルドや国連難民高等弁務官事務所などの人道的活動に寄付された。パヴァロッティは特別な音楽ゲストと共演し、各コンサートはロンドンレコード/デッカレコードが編集してアルバムとDVDとしてリリースされた。
Concerts
Pavarotti & Friends – Wikipedia
Ten benefit concerts were held between 1992 and 2003. The concerts have been broadcast in various countries and each concert was released as a compilation album and DVD under London Records/Decca Records. The Pavarotti & Friends Collection: The Complete Concerts, 1992–2000, a DVD featuring the first eight concerts, was released in November 2002 under Decca.
コンサート
1992年から2003年にかけて、10回の慈善コンサートが開催された。コンサートは各国で放送され、各コンサートはロンドンレコード/デッカレコードから編集アルバムやDVDとして発売された。パヴァロッティ&フレンズ・コレクション:2002年11月には、最初の8回のコンサートを収録したDVD『The Complete Concerts, 1992-2000」がデッカから発売された。
Pavarotti & Friends (1992)
The first Pavarotti & Friends concert was held on 27 September 1992, featuring guest stars Sting, Bob Geldof, Brian May and Mike Oldfield. A compilation album and DVD was released under Decca Records. The compilation album sold 120,000 units in the US and around 1.5 million units worldwide.
パバロッティ&フレンズ(1992)
1992年9月27日、スティング、ボブ・ゲルドフ、ブライアン・メイ、マイク・オールドフィールドをゲストに迎え、パヴァロッティ&フレンズの第1回コンサートが開催された。コンピレーションアルバムとDVDがデッカレコードから発売された。コンピレーション・アルバムは、米国で12万枚、全世界で約150万枚を売り上げた。
Pavarotti & Friends 2 (1994)
Pavarotti & Friends 2 took place on 13 September 1994, and featured guest performances by Bryan Adams, Andreas Vollenweider, Nancy Gustafson, Giorgia and Andrea Bocelli. A compilation album and DVD was released under London Records (now Decca Records) and sold around 1 million copies worldwide.
パバロッティ&フレンズ2 (1994年)
パヴァロッティ&フレンズ2は1994年9月13日に開催され、ブライアン・アダムス、アンドレアス・ヴォーレンヴァイダー、ナンシー・グスタフソン、ジョルジア、アンドレア・ボチェッリがゲスト出演した。コンピレーションアルバムとDVDがロンドンレコード(現デッカレコード)から発売され、全世界で約100万枚のセールスを記録した。
Pavarotti & Friends for the Children of Bosnia (1995)
Main article: Pavarotti & Friends for the Children of Bosnia
Pavarotti & Friends for the Children of Bosnia took place on 12 September 1995 in support of the War Child charity, specifically to benefit war-torn Bosnia. The concert featured guest performances by Bono, Meat Loaf, Simon Le Bon, Michael Bolton, The Edge, Brian Eno and Dolores O’Riordan. The concert was broadcast on PBS and a compilation album and DVD was released under London Records (now Decca Records).
パバロッティ&フレンズ・フォー・ ザ・チルドレン・オブ・ボスニア (1995年)
主な記事 パヴァロッティ&フレンズ・フォー・ザ・チルドレン・オブ・ボスニア
パヴァロッティ&フレンズ フォー ザ チルドレン オブ ボスニアは、1995年9月12日、戦争で荒廃したボスニアのために、チャリティ団体「ウォー・チャイルド」を支援するために開催された。このコンサートには、ボノ、ミートローフ、サイモン・ル・ボン、マイケル・ボルトン、ザ・エッジ、ブライアン・イーノ、ドロレス・オリオーダンがゲスト出演しました。このコンサートはPBSで放送され、コンピレーションアルバムとDVDがロンドンレコード(現デッカレコード)から発売した。
Pavarotti & Friends for War Child (1996)
The Pavarotti & Friends for War Child concert was held on 20 June 1996. Proceeds from the concert were donated to the international aid agency, War Child, specifically in aid of children in Bosnia. The concert featured guest performances by Elton John, Sheryl Crow, Eric Clapton, Liza Minnelli and Joan Osborne. The compilation arrived at position 19 in Danish Chart.
パバロッティ&フレンズ・フォー・ウォー・チャイルド (1996年)
1996年6月20日、「Pavarotti & Friends for War Child」コンサートが開催されました。このコンサートの収益は、国際的な援助団体であるWar Childに寄付され、特にボスニアの子供たちを支援するために使われました。コンサートでは、エルトン・ジョン、シェリル・クロウ、エリック・クラプトン、ライザ・ミネリ、ジョーン・オズボーンがゲストとして演奏。このコンピレーションはデンマーク・チャートで19位にランクインした。
Pavarotti & Friends for the Children of Liberia (1998)
Main article: Pavarotti & Friends for the Children of Liberia
The Pavarotti & Friends for the Children of Liberia was held on 9 June 1998, in support of the War Child charity, specifically to benefit the orphans of war-torn Liberia. The concert was directed by Spike Lee and featured guest performances by Stevie Wonder, Celine Dion, Jon Bon Jovi, Spice Girls, Trisha Yearwood, Natalie Cole and The Corrs. The concert was broadcast on BBC and PBS, and on syndication in the US, and also released as a compilation album and DVD.
パバロッティ&フレンズ・フォー・ザ・チルドレン・オブ・リベリア (1998年)
主な記事 パバロッティ&フレンズ・フォー・ザ・チルドレン・オブ・リベリア
パバロッティ&フレンズ・フォー・ザ・チルドレン・オブ・リベリアは、1998年6月9日に、戦争で破壊されたリベリアの孤児たちのために、チャリティ団体「ウォー・チャイルド」の支援を受けて開催されました。このコンサートはスパイク・リーが監督し、スティービー・ワンダー、セリーヌ・ディオン、ジョン・ボン・ジョヴィ、スパイス・ガールズ、トリシャ・イヤーウッド、ナタリー・コール、ザ・コーズがゲスト演奏者として参加しました。コンサートはBBCとPBSで放送され、米国ではシンジケーションで放送され、コンピレーションアルバムとDVDもリリースした。
Pavarotti & Friends for Guatemala and Kosovo (1999)
Main article: Pavarotti & Friends for Guatemala and Kosovo
The Pavarotti & Friends for Guatemala and Kosovo concert was held on 1 June 1999, and raised $1 million for War Child programs to aid young refugees from Kosovo and Guatemala. The concert featured guest performances by Mariah Carey, Ricky Martin, B.B. King, Joe Cocker, Boyzone, Lionel Richie, Gianni Morandi, Renato Zero and Gloria Estefan. The concert was released as a compilation DVD and album.
パバロッティ&フレンズ・フォー・ グアテマラ&コソボ (1999年)
主な記事 パバロッティ&フレンズforグアテマラ&コソボ
1999年6月1日に開催されたコンサート「Pavarotti & Friends for Guatemala and Kosovo」は、コソボとグアテマラの若い難民を支援するWar Childプログラムのために100万ドルを集めました。マライア・キャリー、リッキー・マーティン、B.B.キング、ジョー・コッカー、ボーイゾーン、ライオネル・リッチー、ジャンニ・モランディ、レナート・ゼロ、グローリア・エステファンがゲスト出演。このコンサートはコンピレーションDVDとアルバムとしてリリースした。
Pavarotti & Friends for Cambodia and Tibet (2000)
The Pavarotti & Friends for Cambodia and Tibet concert took place on 6 June 2000, in support of a number of charities to benefit children in Cambodia and Tibet. The concert featured guest performers including George Michael, Eurythmics, Aqua, Enrique Iglesias, Monica Naranjo, Darren Hayes, Caetano Veloso and Skunk Anansie. Special guests included the Dalai Lama who opened the event. participação de Tracy Chapman.
パバロッティ&フレンズ・フォー・カンボジア&チベット (2000年)
2000年6月6日、カンボジアとチベットの子供たちのためのチャリティコンサート「Pavarotti & Friends for Cambodia and Tibet」が開催されました。ジョージ・マイケル、ユーリズミックス、アクア、エンリケ・イグレシアス、モニカ・ナランホ、ダレン・ヘイズ、カエターノ・ヴェローゾ、スカンク・アナンシーなどがゲストとして出演。特別ゲストとして、ダライ・ラマがオープニングを飾った。トレイシー・チャップマンも参加した。
Pavarotti & Friends for Afghanistan (2001)
The Pavarotti & Friends for Afghanistan concert took place on 29 May 2001 to raise money for Afghanistan refugees through the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) programme. The concert featured guest performances by Tom Jones, Barry White, George Benson, Anastacia, Deep Purple, Bond and Morcheeba, as well as guest appearances by actors Michael Douglas and Catherine Zeta-Jones and designer Donatella Versace. The concert raised $3.3 million for its cause.
パバロッティ&フレンズ・フォー・アフガニスタン (2001年)
パバロッティ&フレンズ フォー アフガニスタン」コンサートは、国連難民高等弁務官事務所(UNHCR)のプログラムを通じてアフガニスタン難民のための資金を集めるために2001年5月29日に開催。トム・ジョーンズ、バリー・ホワイト、ジョージ・ベンソン、アナスタシア、ディープ・パープル、ボンド、モルチーバがゲスト出演したほか、俳優のマイケル・ダグラス、キャサリン・ゼタ・ジョーンズ、デザイナーのドナテラ・ヴェルサーチがゲストとして登場。330万ドルの寄付金が集まった。
Pavarotti & Friends for Angola (2002)
The Pavarotti & Friends for Angola benefit concert took place on 28 May 2002 to raise money for Angolan refugees through the UNHCR programme. Guest performers included Andrea Bocelli, James Brown, Elisa, Grace Jones, Gino Paoli, Sting and Lou Reed.
パバロッティ&フレンズ フォー アンゴラ (2002年)
2002年5月28日、パバロッティ&フレンズ フォー アンゴラ チャリティーコンサートが開催され、UNHCRプログラムを通じたアンゴラ難民のための資金集めが行われた。ゲストとして、アンドレア・ボチェッリ、ジェームス・ブラウン、エリサ、グレース・ジョーンズ、ジーノ・パオリ、スティング、ルー・リードが出演した。
Pavarotti & Friends for SOS Iraq (2003)
The Pavarotti & Friends for SOS Iraq concert was held on 27 May 2003 to raise money for Iraqi refugees in Iran through the UNHCR programme. The concert featured guest performances by Bono, Queen, Eric Clapton, Deep Purple, Ricky Martin, Andrea Bocelli, Lionel Richie, Laura Pausini, Zucchero and Maná, and raised over €2 million for the UNHCR cause.
パバロッティ&フレンズ・フォー SOSイラク (2003)
Pavarotti & Friends for SOS Iraqコンサートは、イランにいるイラク難民のためにUNHCRプログラムを通じて資金を調達するために2003年5月27日に開催。ボノ、クイーン、エリック・クラプトン、ディープ・パープル、リッキー・マーティン、アンドレア・ボチェッリ、ライオネル・リッチー、ラウラ・パウジーニ、ズッケロ、マナーらがゲスト出演し、UNHCR活動のために200万ユーロ以上もの募金を集めた。
Criticism
Pavarotti & Friends – Wikipedia
There was some criticism with regards to Pavarotti, a classically-trained opera singer, performing pop songs with pop stars at his charity concerts. Pavarotti responded to the critics saying: “Some say the word pop is a derogatory word to say ‘not important’—I do not accept that. If the word classic is the word to say ‘boring,’ I do not accept. There is good and bad music.”
批判
オペラ歌手であるパヴァロッティがチャリティコンサートでポップスを演奏することに対し、批判があった。パヴァロッティはこの批判に対し、次のように反論している。「ポップスという言葉は、『重要ではない』という蔑称だと言う人がいますが、私はそんなことは認めません。クラシックという言葉が、『つまらない』という蔑称だというなら、私はそれも認めない。音楽には良いものと悪いものがあるだけなのです」。
West Side Story Movie Clip – Tonight(1961)
West Side Story (5/10) Movie CLIP – Tonight (1961) HD – YouTube
CLIP DESCRIPTION:
Tony (Richard Beymer) and Maria (Natalie Wood) sing on the balcony.
FILM DESCRIPTION:
Shakespear’s Romeo and Juliet is reportedly updated in New York City
Romeo and Juliet is updated to the tenements of New York City in this Oscar-winning musical landmark. Adapted by Ernest Lehman from the Broadway production, the movie opens with an overhead shot of Manhattan, an effect that director Robert Wise would repeat over the Alps in The Sound of Music four years later.
We are introduced to two rival street gangs: the Jets, second-generation American teens, and the Sharks, Puerto Rican immigrants. When the war between the Jets and Sharks reaches a fever pitch, Jets leader Riff (Russ Tamblyn) decides to challenge the Sharks to one last “winner take all” rumble. He decides to meet Sharks leader Bernardo (George Chakiris) for a war council at a gymnasium dance; to bolster his argument, Riff wants his old pal Tony (Richard Beymer), the cofounder of the Jets, to come along. But Tony has set his sights on vistas beyond the neighbourhood and has fallen in love with Bernardo’s sister, Maria (Natalie Wood), a love that, as in Romeo and Juliet, will eventually end in tragedy.
ウエストサイドストーリー ムービークリップ – Tonight(1961)
ウエスト・サイド物語 (5/10) Movie CLIP – Tonight (1961) HD – YouTube
クリップの説明
トニー(リチャード・ベイマー)とマリア(ナタリー・ウッド)がバルコニーで歌っている。
フィルムの説明
シェイクスピアの「ロミオとジュリエット」がニューヨークの路地裏でアップデートされたと言われていている
「ロミオとジュリエット」がニューヨークのアパート通りにアップデートされ、オスカーを受賞したミュージカルの金字塔。ブロードウェイの作品をアーネスト・リーマンが脚色し、映画はマンハッタンの俯瞰ショットで始まる。この効果は、4年後の「サウンドオブミュージック」でロバート・ワイズ監督がアルプスを越えて繰り返したものである。
ジェッツはアメリカ人2世の若者たち、シャークスはプエルトリコからの移民たちである。ジェッツとシャークの抗争が最高潮に達したとき、ジェッツのリーダー、リフ(ラス・タンブリン)はシャークに最後の「勝者総取り」の勝負を挑むことを決意する。彼は体育館のダンスパーティーで、シャークスのリーダー、ベルナルド(ジョージ・チャキリス)と戦争評議会を開くことにした。その際、リフは旧友でジェッツの創設者であるトニー(リチャード・ベイマー)に来てもらうことにした。しかし、トニーは、身近な仲間ではない外に目を向け、ベルナルドの妹マリア(ナタリー・ウッド)と恋に落ちる。この恋は、『ロミオとジュリエット』のように、やがて悲劇に終わることになる。
All the songs for the original Broadway production and were retained for the film version and the original choreography with balletic dance sequences was more than retained and recreated
In contrast to the usual slash-and-burn policy of Hollywood musical adaptations, all the songs written by Leonard Bernstein and Stephen Sondheim for the original Broadway production of West Side Story were retained for the film version, although some alterations were made to appease the Hollywood censors, and the original order of two songs was reversed for stronger dramatic impact. The movie more than retains the original choreography of Jerome Robbins, which is recreated in some of the most startling and balletic dance sequences ever recorded on film.
West Side Story won an almost-record ten Oscars, including Best Picture, supporting awards to Chakiris and Rita Moreno as Bernardo’s girlfriend, Anita, and Best Director to Robbins and Wise.
ブロードウェイで上演されたオリジナル作品の楽曲はすべて映画版に引き継がれ、バレエ的なダンスを含むオリジナルの振り付けも十二分に再現された
ハリウッドでのミュージカルの映画化にありがちな焼き畑政策とは対照的に、レナード・バーンスタインとスティーブン・ソンドハイムがブロードウェイのオリジナル作品「ウエストサイド物語」のために書いた曲は、映画版でもすべて残されている。ただし、ハリウッドの検閲委員会の意向を考慮して多少の変更が加えられ、2曲の順序もドラマチックなインパクトを与えるために逆にされている。また、ジェローム・ロビンスによるオリジナルの振り付けもそのまま再現され、映画史上最も驚くべきバレエ的なダンスシーンがいくつも描かれている。
「ウエスト・サイド物語」は、作品賞、チャキリスとベルナルドの恋人アニタ役のリタ・モレノが助演賞、ロビンスとワイズが監督賞を含むほぼ最多のアカデミー賞10部門を受賞している。
Tonny(Richard Beymer) was dubbed by Jimmy Bryant and Maria(Natalie Wood) by Marni Nixon, who also dubbed Audrey Hepburn in My Fair Lady
Richard Beymer’s singing was dubbed by Jimmy Bryant, Natalie Wood’s by Marni Nixon (who also dubbed Audrey Hepburn in My Fair Lady), and Rita Moreno’s by Betty Wand.
The film’s New York tenement locations were later razed to make room for Lincoln Center.
トニー(Tonny: Richard Beymer)はジミー・ブライアン(Jimmy Bryant)、マリア(Maria: Natalie Wood)はマーニ・ニクソン(Marni Nixon:「マイ・フェア・レディ」のAudrey Hepburnの吹き替えを担当)が吹き替えを担当
リチャード・ベイマーの歌はジミー・ブライアント、ナタリー・ウッドの歌は「マイ・フェア・レディ」のオードリー・ヘップバーンの吹き替えを担当したマーニ・ニクソン、リタ・モレノはベティ・ワンドが吹き替えを担当している。
この映画の舞台となったニューヨークのアパートは、後にリンカーン・センター建設のために壊された。
CREDITS:
TM & © MGM (1961)
Cast: Richard Beymer, Marni Nixon
Directors: Jerome Robbins, Robert Wise
Producers: Saul Chaplin, Robert Wise, Walter Mirisch
Screenwriters: Ernest Lehman, Arthur Laurents, William Shakespeare, Jerome Robbins
CREDITS:
TM&©MGM(1961年)
出演 リチャード・ベイマー、マーニ・ニクソン
監督 監督:ジェローム・ロビンス、ロバート・ワイズ
プロデューサー ソウル・チャップリン、ロバート・ワイズ、ウォルター・ミリッシュ
脚本家 アーネスト・リーマン、アーサー・ローレンツ、ウィリアム・シェイクスピア、ジェローム・ロビンス
Lyrics in the film clip
MARIA:
Only you, you’re the only thing I’ll see forever.
In my eyes, in my words and in ev’rything I do,
Nothing else but you.
Ever!
TONY:
And there’s nothing for me but Maria,
Ev’ry sight that I see is Maria.
MARIA:
Tony. Tony…
TONY:
Always you, ev’ry thought I’ll ever know,
MARIA:
Ev’rywhere I go, you’ll be, you and me! All the world is only you and me!
(They kiss)
MARIA:
Tonight, tonight,
It all began tonight,
I saw you and the world went away.
Tonight, tonight,
There’s only you tonight,
What you are, what you do, what you say.
TONY:
Today, all day I had the feeling
A miracle would happen.
I know now I was right.
TOGETHER:
For here you are,
And what was just a world is a star
Tonight!
TOGETHER:
Tonight. tonight,
The world is full of light,
With suns and moons all over the place.
Tonight, tonight,
The world is wild and bright.
Going mad, shooting sparks into space.
Today the world was just an address.
A place for me to live in,
No better than all right,
But here you are
And what was just a world is a star
Tonight!
(They kiss. Maria goes inside.)
フィルムクリップの歌詞
MARIA:
ただあなただけ、あなただけを いつまでも見てる
私の目に、私の言葉に、私のすることのすべてに。
もうあなたしかいないの
ずっと!
TONY:
僕にはマリアだけだ
目に映るものすべてがマリアだ
MARIA:
トニー. トニー…
TONY:
いつも君だ、僕の思いはすべて君にある
MARIA:
どこに行っても あなたと私は一緒よ!世界はあなたと私だけよ!
(二人のキス)
MARIA:
今夜
全てが始まった
あなたに会い、世界はどこかへ行ってしまった
今夜は、今夜は
今夜はあなただけ
あなたであること、あなたのすること、あなたの言うことだけ。
TONY:
今日一日中感じていた
奇跡が起きるのではないかと
今分かった、それは正しかったと
TOGETHER:
なぜなら、あなたがここにいて、
これまでのただの世界が今、星になった
それが今夜なのだから
TOGETHER:
今夜は、今夜は
世界は光に満ちている
太陽と月がいくつもあって
今夜は、今夜は
世界は狂ったように輝き
興奮のあまり、空に向けて火花を散らしていく
今日までは、世界はただの居場所
ただ生きてきた場所
ただ、それだけの場所だった
でも、あなたがここにいる
これまでのただの世界が今、星になった
それが今夜!
(2人はキスをして、マリアは中に入っていく)
WEST SIDE STORY “Tonight” Official Song Clip (2021)
WEST SIDE STORY “Tonight” Official Song Clip – YouTube
Steve Spielberg’s West Side Story (2021) official song & trailer starring Ansel Elgort (Tony); Rachel Zegler (María); Ariana DeBose (Anita); David Alvarez (Bernardo); Mike Faist (Riff); Josh Andrés Rivera (Chino); Ana Isabelle (Rosalía); Corey Stoll (Lieutenant Schrank); Brian d’Arcy James (Officer Krupke); and Rita Moreno (as Valentina, who owns the corner store in which Tony works).
Film clips provided courtesy of 20th Century Studios
Footage, clips and audio-visual materials are licensed from 20th Century Studios. Please contact copyright@flicksandthecity.com for any issues.
ウエストサイドストーリー「トゥナイト」オフィシャルソングクリップ(2021年)
WEST SIDE STORY “Tonight” Official Song Clip – YouTube
スティーヴ・スピルバーグ監督「ウエスト・サイド物語」(2021年)公式ソング&予告編 出演:アンセル・エルゴート(トニー)、レイチェル・ゼグラー(マリア)、アリアナ・デボーズ(アニタ)、デヴィッド・アルヴァレス(ベルナルド)、マイク・ファイスト(リフ)。ジョシュ・アンドレス・リベラ(チノ)、アナ・イザベル(ロザリア)、コーリー・ストール(シュランク警部補)、ブライアン・ダーシー・ジェームズ(クルーピー巡査)、リタ・モレノ(トニーの働く角店のオーナー、ヴァレンティーナ役)。
フィルムクリップ提供:20th Century Studios
映像、クリップ、オーディオビジュアル素材は20th Century Studiosからライセンスされています。問題がある場合は、copyright@flicksandthecity.com までご連絡ください。
※FMプラプラ(https://fmplapla.com/fmotsu/)なら全国でお楽しみいただけます。