FMおおつ

Main Menu

  • ホーム
  • 番組表(2022年10月〜)
    • 番組紹介
  • リクエスト
  • FMおおつの公認サポーター
  • お問い合わせ
  • FMおおつについて
    • 番組審議会
    • プライバシーポリシー
  • IPサイマル放送

logo

  • ホーム
  • 番組表(2022年10月〜)
    • 番組紹介
  • リクエスト
  • FMおおつの公認サポーター
  • お問い合わせ
  • FMおおつについて
    • 番組審議会
    • プライバシーポリシー
  • IPサイマル放送

Login

Welcome! Login in to your account
パスワードをお忘れの方はこちら

Lost Password

Back to login
  • 5周年記念30分・15分枠特販のお知らせ

  • 「声の本棚」アンコール放送 月曜日から土曜日 午後8時からの30分間

  • 10月22日 ブランチ大津京 SG-PARKにて「びわこ1・2・3マルシェ」開催!

  • ニューノーマル時代の葬儀を再発明〜ラジオ葬®

  • 「こんばんはおおつ サブカルNEO」は蒼い月が月曜18時から生放送でお届け!

FM Otsu English HourFM++(プラプラ)
Home›番組›FM Otsu English Hour›滋賀県環境整備事業共同組合提供「FM OTSU ENGLISH HOUR」の第20回「Surfin’ U.S.A – The Beach Boys」(8月13日放送)テキスト

滋賀県環境整備事業共同組合提供「FM OTSU ENGLISH HOUR」の第20回「Surfin’ U.S.A – The Beach Boys」(8月13日放送)テキスト

By FurutaNaru
2022年8月12日
464
0
Share:
「FM OTSU ENGLISH HOUR」の第20回目(8月14日午前8時〜午前8時30分放送)
今回は Surfin’ U.S.A – The Beach Boysです。
「FM OTSU ENGLISH HOUR」の第20回目(8月13日放送)テキスト
和訳 Surfin’ U.S.A.
サーフィン USA
歌 ビーチボーイズ
作詞作曲 ブライアンウィリアムズ、チャックベリー
Surfin’ U.S.A.
The Beach Boys
Album Surfin’ U.S.A.
Released    March 4, 1963
Recorded    January 5, 1963
Songwriters Brian Wilson Chuck Berry
Producer Nick Venet
https://youtu.be/2s4slliAtQU
■ポイント
「インサイド、アウトサイド、USA」とカリフォルニア中のビーチをサーフィンしまくる歌をぜひお楽しみください。原曲はなんと1958年のものです。
■キーフレーズ
I’d ~   (今はできなくても、やがて)~する、したい(自らの意思で)
I would ~
If I had ~, I’d ~ もし~だったら、~する、したい(自らの意思で)
■キーフレーズの用例
Everybody’d be surfing.
誰もがサーフィンをする(はず)。
If everybody had an ocean, then everybody’d be surfin’.
誰でも海を楽しむのなら、誰もがサーフィンをするはず。
If you had an ocean, you’d see a bushy bushy blond hairdo.
あなたが海を楽しむのなら、あなたはふさふさのブロンド髪を見れますよ。
If I were rich, I’d buy a Mercedes Benz.
もしもお金持ちだったら、メルセデスベンツを買う。
If I were rich, I’d help the poor.
もしもお金持ちだったら、貧乏な人を助けたい。
If everybody on earth helped the poor only if they were rich, nobody would get rid of poverty.
もし全人類が自らがお金持ちの場合に限り貧乏な人を助けるのだとすれば、誰も貧困から抜け出すことはできない。
■Lyrics 歌詞
If everybody had an ocean
誰でも海を楽しむのなら(注1)
Across the U. S. A
アメリカ中どこでも
Then everybody’d be surfin’
きっと誰もがサーフィンをするはず(注2)
Like Californi-a
カリフォルニアでするように
You’d see them wearing their baggies
みんながサーフィン用のあのパンツをはいて(注3)
Huarachi sandals too
フアラチサンダル(革ひも編みのサンダル)をはいて(注4)
A bushy bushy blond hairdo
ふさふさのブロンド(注5)
Surfin’ U. S. A
アメリカ中をサーフィン
You’d catch ’em surfin’ at Del Mar
みんなに会うならデルマーで
(Inside, outside, USA)
アメリカの内でも外でも
Ventura County line
ベンチュラ郡(ロスアンジェルスの北西隣り)の海岸線で
(Inside, outside, USA)
インサイド、アウトサイド、USA
Santa Cruz and Trestles
サンタクルーズ、トレッスル(共にカリフォルニア州)で
(Inside, outside, USA)
アメリカの内でも外でも
Australia’s Narrabeen
オーストラリアのナラビーン(東岸シドニーの北隣り)で
(Inside, outside, USA)
アメリカの内でも外でも
All over Manhattan
マンハッタンビーチで
(Inside, outside, USA)
アメリカの内でも外でも
And down Doheny Way
ドへニーウェイ(ロスアンジェルスの南東隣り)で
(Inside, outside)
アメリカの内でも外でも
Everybody’s gone surfin’(注6)
みんなサーフィンに出かけて行った
Surfin’ U.S.A
アメリカ中をサーフィン
We’ll all be planning that route
通る道を計画しよう
We’re gonna take real soon
もうすぐ出発
We’re waxing down our surfboards
サーフボードにワックスがけして
We can’t wait for June
6月を待てない
We’ll all be gone for the summer
夏には出かけたっきりで戻ってこない(注7)(注8)
We’re on surfari to stay
サーフィンビーチで寝泊まりする
Tell the teacher we’re surfin’
先生には、サーフィンしてますって言っといて
Surfin’ U. S. A
全国をサーフィン
■補足説明
(注1)have an ocean
ここでの have は、経験する、楽しむ、苦しむ、会うの意味。
(注2)if xxx had yyy,  zzz’d www
もしxxx が yyy ならば、zzz は www する(はず)。前の節とあわせて If everybody had an ocean across the U.S.A, they everybody’d be surfing. とつながります。
(注3)baggies
baggies are loose, wide-legged trousers or shorts.
baggies とは、サーフィン用のややゆったりめのパンツ。
(注4)Huarachi sandals
Huaraches (derived from Warachi, in Purépecha, indigenous language IPA: [wa’ɾatʃe], singular huarache) are a type of Mexican sandal, Pre-Columbian in origin.
フアラチ(Huaraches)は欧州によるアメリカ大陸植民地化前のメキシコ発祥の革ひも編みのサンダル。
(注5)haido
女性の結髪、長髪、髪型。ここでは、ビーチでも女性を間接的に指しているように思います。
(注6)Everybody’s gone surfin’
Everybody has gone surging. の略。この歌詞ではこのあと「今年の6月を待てない」と出てくるので、たとえば去年のシーズンのことを過去完了形で表現している、と解釈しました。
(注7)We’ll all be gone
未来完了形。その時には出かけたっきりになる、と言う意味。
(注8)for the summer
for ~ は、ここでは ~の間中との意。つまり「夏の間中」
(注9)inside, outside って何?
 アウトサイドとは、大きな波を期待できるところ、当然に沖合です。インサイドは浜辺に近く大きな波は来ないところです。アウトサイドはいわば上級者でなければいけない場所で、いくつかの技術を身につけてからでなければいけないところです。まず、パドリングをたくさんしかも効率的に、体力を十分残してそこまで行かなければなりません。大波をとらえるタイミング、大波に至る流れを読む技術は大前提ですが、それ以前に、gentleman でなければなりません。パドリングでアウトサイドに出たら、そこで大波を待つみんなに “say hello” ができなければ失格です。すでに波をとらえた人の邪魔は間違ってもご法度です。
 ただし、このビーチボーイズの曲のなかではコーラスで繰り返されており、さしづめ「乗ってけ、乗ってけ、サーフィンUSA」といった掛け声のように歌われています。
https://www.pacificsurf.org/go-outside-stay-inside/
■楽曲の背景など
(1)Chuck Berry’s Sweet Little Sixteen
David Marks, who was a guitarist in The Beach Boys from 1961-1963, explains on the DVD Brian Wilson Songwriter 1962 – 1969, that he and Carl Wilson would play guitars every day after school, and one day Carl brought home the album Chuck Berry Is On Top. They loved the album and introduced Berry’s sound to Brian Wilson, who loved the rhythm parts and put together “Surfin’ U.S.A.” based on that sound. Brian changed the lyrics and added a hook, but it is basically a rewrite of Berry’s “Sweet Little Sixteen.”
https://www.songfacts.com/facts/the-beach-boys/surfin-usa
この Surfin’ U.S.A の原曲(メロディ)は Chuck Berry の Sweet Little Sixteen (1958年リリース)。
デイビッド・マークス(1961-1963 Beach Boysのギターリスト)と カール・ウィルソンが毎日放課後ギター練習をしているところにチャック・ベリーのアルバムを持ち込み、ブライアン・ウィルソン(1962 – 1969 Beach Boysのソングライター)が”Sweet Little Sixteen” を気に入って詞を書き、”Surfin’ U.S.A.” とした、とのことです。
(2)everybody’d be surfin’ 本当に誰もがサーフィンしてたの?
Many of the early Beach Boys’ songs were about surfing. Dennis Wilson was the only Beach Boy who actually surfed, but surfing was a very popular at the time, especially with teenagers who bought records. For The Beach Boys, the surfing subculture gave them an opportunity to write songs about adventure and fun while exploring vocal harmonies and new production techniques. And while the majority of Americans didn’t surf, the songs represented California, which was considered new and modern and a great place to be. Surfing, and California by extension, became more about a state of mind.
https://www.songfacts.com/facts/the-beach-boys/surfin-usa

ビーチボーイズの初期の楽曲にはサーフィンを題材にしたものが多いが、メンバーのなかで実際にサーフィンをしていたのはデニス・ウィルソンだけ。ただし当時のティーンエージャーの間ではポピュラーなものになっていて、ビーチボーイズの曲の題材に多く取り入れられた。ただし、サーフィンは米国民全体でみれば決して一般的なものではなく、この曲は新しくて素晴らしい場所としてのカリフォルニアのイメージに付け加わって、流行した。

JuneKeiko

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
※FMおおつ 周波数79.1MHzでお楽しみください。
※FMプラプラ(https://fmplapla.com/fmotsu/)なら全国でお楽しみいただけます。
    FMおおつ 「FM OTSU ENGLISH HOUR」
      毎週土曜日    8時〜8時30分
    再放送 翌日曜日   17時〜17時30分
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

共有:

  • クリックして印刷 (新しいウィンドウで開きます)
  • クリックして Twitter で共有 (新しいウィンドウで開きます)
  • Facebook で共有するにはクリックしてください (新しいウィンドウで開きます)
  • クリックして Pinterest で共有 (新しいウィンドウで開きます)

関連

TagsSurfin' U.S.A.The Beach Boysカリフォルニアバークホルダー啓子谷畑淳一
Previous Article

FMおおつ「校区で行こう」土曜日午前10時45分から。8月は比叡在宅療養応援団の皆さんです

Next Article

「音楽の館 BILLY’S CAFE」杉山清貴の歌を中心に土曜午後4時からお届け!

0
Shares
  • 0
  • +
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0

FurutaNaru

Related articles More from author

  • FM++(プラプラ)

    水曜夜は『こんばんはおおつ ハッピーハワイアンエナジー WEDNESDAY』

    2022年8月23日
    By FurutaNaru
  • FM Otsu English Hour
    FM Otsu English HourFrom FMおおつサポーターお知らせ From FM OTSUトピックスニュース News番組

    「FM Otsu English Hour」がきょうから全国放送にも登場

    2022年4月4日
    By m.furuta
  • FM Otsu English HourFM++(プラプラ)

    FM OTSU ENGLISH HOUR」第35回「Can’t Take My Eyes Off of You  – Gloria Gaynor」(11月26日放送)テキスト

    2022年11月25日
    By FurutaNaru
  • FM Otsu English HourFM++(プラプラ)

    FM OTSU ENGLISH HOUR」第30回「We Are the World – United Support of Artists (USA) for Africa」(10 月22日放送)テキスト

    2022年10月21日
    By FurutaNaru
  • FM Otsu English HourFM++(プラプラ)

    FM OTSU ENGLISH HOUR」第49回「One Love / People Get Ready – Bob Marley & The Wailers」(3月11日放送)テキスト

    2023年3月10日
    By S.Furuta
  • FM Otsu English HourFM++(プラプラ)レギュラー番組

    滋賀県環境整備事業共同組合提供「FM OTSU ENGLISH HOUR」の第18回「I Don’t Want to Miss a Thing — Aerosmith」(7月30日放送)テキスト

    2022年7月29日
    By FurutaNaru

You may interested

  • お知らせ From FM OTSUトピックス特集 Special

    【ラジオと私】ラジオの受信感度を上げるには

  • FM++(プラプラ)レギュラー番組特集 Special番組音楽の館

    FMおおつ 新谷キヨシの「音楽の館」土曜日午後4時から6時30分

  • FMおおつ
    お知らせ From FM OTSUスタッフ募集トピックスニュース News会社新番組未分類特集 Special

    スタッフ募集のお知らせ(2022年6月14日再掲載)

  • LATEST REVIEWS

  • TOP REVIEWS

  • 株式会社FMおおつ、皇子山オフィスのオープニング式

    0

Timeline

  • 2023年3月23日

    3月21日の特別番組再放送「ノベルティソングって何? 大滝詠一 NOVELITY SONG BOOK 特集」午前11時から午後1時!

  • 2023年3月23日

    『こんばんはおおつ FRIDAY PARTY』午後6時から永縄潤が生放送でお届け!

  • 2023年3月22日

    ランチタイムおおつ 木曜日 マダム芦田が、午前11時から午後1時まで、生放送

  • 2023年3月21日

    「ランチタイムおおつ」水曜はビジネスの話題を中心にBNI滋賀西京都北ED清久隆幸パーソナリティがお届け!

  • 2023年3月21日

    水曜夜は『こんばんはおおつ ハッピーハワイアンエナジー WEDNESDAY』

Find us on Facebook




FM Otsu

logo

FMおおつは、地域の安心安全に寄与し、大津や滋賀のまちを活気付けるために、地元の文化やイベントなどの情報を常に発信しています。大津というローカルエリアにこだわりつつ、大津や滋賀県に特化した情報を、電波とインターネットサイマル放送で世界に発信するコミュニティFMラジオ局です。

About us

  • 520-0038 大津市山上町5-37 シャルム皇子山1階B
  • Google Map FM Otsu
  • TEL: 077-510-7239
  • FAX:077-510-7282
  • 受付時間:月~金曜日 10:00~18:00
    (祝祭日・年末年始は受付しておりません)
  • E-mail: info@fmotsu.com
  • 所属団体
  • 日本コミュニティ放送協会(JCBA)会員
  • JCBA近畿地区協議会副会長
  • BNI滋賀西京都北Rイナズマチャプター
  • 大津商工会議所会員
  • 滋賀県地域情報化推進会議企業会員

Follow us

  • Recent

  • Popular

  • 3月21日の特別番組再放送「ノベルティソングって何? 大滝詠一 NOVELITY SONG BOOK 特集」午前11時から午後1時!

    By S.Furuta
    2023年3月23日
  • 『こんばんはおおつ FRIDAY PARTY』午後6時から永縄潤が生放送でお届け!

    By FurutaNaru
    2023年3月23日
  • ランチタイムおおつ 木曜日 マダム芦田が、午前11時から午後1時まで、生放送

    By FurutaNaru
    2023年3月22日
  • 「ランチタイムおおつ」水曜はビジネスの話題を中心にBNI滋賀西京都北ED清久隆幸パーソナリティがお届け!

    By FurutaNaru
    2023年3月21日
  • 水曜夜は『こんばんはおおつ ハッピーハワイアンエナジー WEDNESDAY』

    By FurutaNaru
    2023年3月21日
  • 3月21日の特別番組再放送「ノベルティソングって何? 大滝詠一 NOVELITY SONG BOOK 特集」午前11時から午後1時!

    By S.Furuta
    2023年3月23日
  • FMおおつ

    スポンサーさん、CM出稿よろしくお願いいたします。

    By m.furuta
    2017年2月2日
  • FMおおつロゴ

    これまでのFAQ

    By m.furuta
    2017年2月3日
  • 京阪石坂線4駅名変更、「皇子山」から「大津京」へ

    By m.furuta
    2017年2月16日
  • FMおおつロゴ

    「株式会社FMおおつ」が設立登記が完了

    By m.furuta
    2017年2月17日

Find us on Facebook

  • ホーム
  • 番組表(2022年10月〜)
  • リクエスト
  • FMおおつの公認サポーター
  • お問い合わせ
  • FMおおつについて
  • IPサイマル放送
© Copyright FM おおつ. All rights reserved.Web Supported by DAS Style
 

コメントを読み込み中…
 

コメントを投稿するにはログインしてください。